Versão de Ninet e Ran | Versão original de Assaf Amdursky |
---|
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Minha querida, minha querida Escapei de seus braços Três semanas que se extenderam demais Mas logo voltarei para você Minha querida, minha querida Você escapou de meus braços fraco e exausto Três semanas precisei até o infinito Mas no fim delas, logo, voltarei para você Em breve você falará comigo novamente E meu corpo sentirá seu calor e sua respiração Em breve ele falará comigo novamente E meu corpo sentirá seu calor e sua respiração Navegarei a você como um navio Como um vento firme venha ver Sim, virei logo Condecorado pela vitória voltarei a você Em breve você falará comigo novamente... | Yekirati, yekirati Chamakti mibein zrootaich Shlosha shvuot sheitarchu ad lemeod Ach bimehera ashuv elaich Yekirati, yekirati Chamakta mibein zrootai rafe vetashush Shlosha shvuot haiu drushim li ad leein shiur Ach besofam, bimehera, ashuv elaich Bekarov at tedabri elai shuv Vegufi yargish et chumech veet neshimotaich Bekarov hu yedaber elai shuv Vegufi yargish et chumcha veet neshimotecha Ashut elaich kmo sfina Kmo ruach eitana tavo lirot Ken, bo avo uהimehera Atur benitzachon ashuv elaich Bekarov at tedabri elai shuv... | יקירתי, יקירתי, חמקתי מבין זרועותייך שלושה שבועות שהתארכו עד למאוד אך במהרה אשוב אלייך יקירתי, יקירתי, חמקת מבין זרועותיי רפה ותשוש שלושה שבועות היו דרושים לי עד לאין שיעור אך בסופם, במהרה, אשוב אלייך בקרוב את תדברי אלי שוב וגופי ירגיש את חומך ואת נשימותייך אשוט אלייך כמו ספינה כמו רוח איתנה תבוא לראות כן, בוא אבוא ובמהרה עטור בניצחון אשוב אלייך בקרוב את תדברי... |
No comments:
Post a Comment