Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
No meio da noite na aldeia Acendo outro cigarro antes da prisão Estou guardando e um muazin canta de Ramallah Entre pessoas de preto Passo outra cerca que é difícil de passar Estou entre El-Hadr e Bet Jalla É o meio da noite E talvez já seja tarde Você não liga Então talvez eu venha amanhã Olhe, nuvens Agora se pintaram de cinza Por causa de nossa situação No meio da noite na aldeia A lua me ilumina o tempo que passou Nas ruelas um soldado está rezando Cheiro de queimado E novamente é difícil ver Que nos está acompanhando uma tela de neblina É o meio da noite... Um momento antes que eu me quebre A manhã ilumina e a noite passou Eu volto e ele ainda canta lá de cima | Emtza halaila bakfar Madlik od sigaria lifnei maatzar Ani shomer umuazin shar miRamalla Bein anashim beshachor Over od gader shekashe laavor Ani nimtza bein El-Hadr le-Bet Jalla. Ze emtza halaila Veulai kvar meuchar At lo mitkasheret Az ulai avo machar Tiri ananim Achshav tzavu atzmam afor Biglal hamatzav shelanu. Emtza halaila bakfar Yareach meir li al zman sheavar Besimtaot chaial sham mitpalel Reach shel srefot Veshuv kasheh lirot Shemalave otanu masach shel arafel. Ze emtza halaila... Rega lifnei shenishbar Haboker meir vehalaila avar Ani chozer vehu od shar sham milemala. | אמצע הלילה בכפר מדליק עוד סיגריה לפני מעצר אני שומר ומואזין שר מרמאללה בין אנשים בשחור עובר עוד גדר שקשה לעבור אני נמצא בין אלחאדר לבית ג'אלה זה אמצע הלילה ואולי כבר מאוחר את לא מתקשרת אז אולי אבוא מחר תראי עננים עכשיו צבעו עצמם אפור בגלל המצב שלנו אמצע הלילה בכפר ירח מאיר לי על זמן שעבר בסמטאות חייל שם מתפלל ריח של שריפות ושוב קשה לראות שמלווה אותנו מסך של ערפל זה אמצע הלילה... רגע לפני שנשבר הבוקר מאיר והלילה עבר אני חוזר והוא עוד שר שם מלמעלה |
No comments:
Post a Comment