Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Das profundezas te chamei, vem para mim Com a sua volta voltará a luz aos meus olhos Não está acabado, não abandono o contato com suas mãos Que venha e ilumine de significado todo riso seu Das profundezas te chamei, vem para mim Frente à lua que ilumina seu caminho de volta a mim Foram cortados e derretidos frente ao toque de suas mãos Em seus ouvidos sussurro, pergunto Quem te chama hoje à noite? - escuta Quem canta com voz para você - à sua janela? Quem dá sua alma para que seja feliz? Quem colocará a mão e construirá sua casa? Quem dará sua vida e a colocará em baixo de você? Quem como o pó aos seus pés viverá? Quem te amará mais do que todos seus amantes? Quem de todos os maus espíritos a salvará? Das profundezas. | Mimaamakim karati elaich boi elai Beshuvech yachzor shuv haor beeinai Lo gamur, lo ozev hamaga beyadaich Sheyavo veyair lemishma kol tzchokech. Mimaamakim karati elaich boi elai Mul yareach meir et darkech shuv elai Nifresu venamesu mul maga shel yadaich Beoznaich lochesh shoel: Mi ze kore lach halaila - hakshivi Mi shar bekol elaich - el chalonech Mi sam nafsho shetehi meusheret Mi yasim yad veivne et beitech. Mi iten chaiav, yasimam mitachtaich Mi kaafar leraglaich ichye Mi yohavech od mikol ohavaich Mi mikol ruach raah yatzilech Mimaamakim | ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי בשובך יחזור שוב האור בעיני לא גמור לא עוזב המגע ביידיך שיבוא ויאיר למשמע כל צחוקך ממעמקים קראתי אליך בואי אלי מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך באוזנייך לוחש שואל מי זה קורא לך הלילה - הקשיבי מי שר בקול אלייך - אל חלונך מי שם נפשו שתהיי מאושרת מי ישים יד ויבנה את ביתך מי ייתן חייו ישימם מתחתיך מי כעפר לרגלייך יחייה מי יאהבך עוד מכל אוהביך מי מכל רוח רעה יצילך ממעמקים. |
No comments:
Post a Comment