Música Aleatória

Wednesday 30 December 2015

Mukeret Li Mipaam - Din Din Aviv
מוכרת לי מפעם - דין דין אביב

Em hebraico os verbos são diferentes para homens e mulheres. "Eu abraço" se diz por um homem "ani mechabek", mas uma mulher diria "ani mechabeket". Assim vemos que o eu lírico da canção é um homem, apesar dela ser cantanda por Din Din Aviv.

Mostrar/Esconder a Letra


Krav Igruf - Efrat Gosh
קרב איגרוף - אפרת גוש


Mostrar/Esconder a Letra


Tamid Ksheata Ba - Efrat Gosh
תמיד כשאתה בא - אפרת גוש

Letra de Barak Feldman, melodia de Yoni Bloch.

Mostrar/Esconder a Letra


Chanuka, Chanuka
חנוכה חנוכה


Mostrar/Esconder a Letra


Saturday 26 December 2015

Mode Ani - Meir Ariel
מודה אני - מאיר אריאל

Canção que deu nome ao álbum de Meir Ariel lançado em 2000, um ano após a sua morte. Todas as canções foram gravadas por ele mesmo em sua casa, entre os anos 1996 e 1998. Às músicas foram adicionados instrumentos tocados por Shalom Chanoch e Moshe Levi, entre outros. A letra é parcialmente inspirada na prece judaica "Mode Ani".

Mostrar/Esconder a Letra


Thursday 24 December 2015

Noladet Bishvili - David Broza
נולדת בשבילי - דיויד ברוזה

Adaptação ao hebraico de "Por tu ausencia", de Manzanita (José Manuel Ortega Heredia). A letra original é predominantemente em espanhol, e o refrão é em "português". Assim David Broza manteve a canção, o que era em espanhol adaptou ao hebraico, e o português ficou português mesmo... Broza escolheu manter a pronúncia bastante pobre de Manzanita, e o resultado vemos abaixo... De toda forma, é uma bela canção, e quem sabe português pode corrigir as escorregadas de Broza. A adaptação do espanhol ao hebraico é de Yehonatan Gefen.
Podem clicar no vídeo, ele funciona.

Mostrar/Esconder a Letra


Stav Mesukan - David Broza
סתיו מסוכן - דיויד ברוזה

Letra de Yehonatan Gefen, melodia de David Broza.

Mostrar/Esconder a Letra


Bikur Moledet - David Broza
ביקור מולדת - דיויד ברוזה

Letra de Yehonatan Gefen, melodia de David Broza.

Mostrar/Esconder a Letra


Haifa - David Broza
חיפה - דיויד ברוזה

Letra de Yehonatan Gefen, melodia de David Broza.

Mostrar/Esconder a Letra


Daniela - David Broza
דניאלה - דיויד ברוזה

Colaboração entre Yehonatan Gefen, que escreveu a letra, e David Broza, que compôs a melodia. Canção dor-de-cotovelo do álbum Klaf.

Mostrar/Esconder a Letra


Seniorita - David Broza
סניוריטה - דיויד ברוזה

Colaboração entre Yehonatan Gefen, que escreveu a letra, e David Broza, que compôs a melodia. Canção do primeiro álbum de Broza.

Mostrar/Esconder a Letra


Mutar Lomar - David Broza
מותר לומר - דיויד ברוזה

Canção do primeiro álbum de David Broza, a letra é uma poesia de Nathan Alterman.

Mostrar/Esconder a Letra


Oto Davar - Bumerang
אותו דבר - בומרנג


Mostrar/Esconder a Letra


Sunday 25 October 2015

Ma Haya Im - Hadag Nachash
מה היה אם - הדג נחש


Mostrar/Esconder a Letra


Wednesday 26 August 2015

Po Beeretz Chemdat Avot
פה בארץ חמדת אבות

Chaim Bugrashov, diretor do Ginásio Hebraico Herzlia em Tel Aviv, pediu para Israel Dushman e Hanina Karchevsky escreverem uma marcha para os alunos da escola poderem cantar em seus passeios pelo país. Os dois atenderem seu pedido, e fizeram uma outra letra para a Marcha do Exílio, de Morris Rosenfeld. A canção virou um clássico do folclore sionista, e é indispensável nas comemorações do Dia da Independência de Israel.

Mostrar/Esconder a Letra


Friday 31 July 2015

Im Telech - Idan Raichel
אם תלך - עידן רייכל

Esta é a terceira canção do álbum "O Projeto de Idan Raichel", e foi eleita a "canção do ano" de 2002 segundo as rádios Galgalatz e Reshet Gimel. A melodia e letra são de Idan Raichel, que escolheu a cantora Din Din Aviv para cantá-la (a mesma cantora de Shir LaAhava). Inicialmente, Raichel gravou apenas o vocal, e então escolheu o arranjo musical que melhor combinasse. No fim apenas um violão acompanha a bela voz de Din Din Aviv.

Mostrar/Esconder a Letra


Friday 24 July 2015

Ehud Banai - Avoda Shchora
עבודה שחורה - אהוד בנאי

A canção faz parte do primeiro álbum de Ehud Banai, chamado "Ehud Banai e os refugiados", de 1987. É uma canção de protesto contra a forma pela qual a sociedade israelense recebeu os imigrantes judeus da Etiópia. O nome da canção significa literalmente "trabalho negro", expressão em hebraico usada para se referir a trabalhos braçais ou muito difíceis.

Mostrar/Esconder a Letra


Saturday 27 June 2015

Ahuvati - Mashina
אהובתי - משינה

Em 2015, esta canção foi eleita como o maior sucesso dos primeiros 30 anos da banda Mashina, segundo o site de notícias Ynet.

Mostrar/Esconder a Letra


Tuesday 2 June 2015

Bo'u Venarim Kosit - Hachalonot Hagvohim
בואו ונרים כוסית - החלונות הגבוהים


Mostrar/Esconder a Letra


Wednesday 15 April 2015

Esrim Elef Ish - Ariel Horowitz
עשרים אלף איש - אריאל הורוביץ

Ariel Horowitz compôs esta canção em homenagem a Sean Carmeli, soldado israelense que morreu na guerra em Gaza em Julho de 2014. Vinte mil pessoas compareceram a seu enterro. Leiam mais a respeito no artigo A Última Carta, no Conexão Israel.

Mostrar/Esconder a Letra


Haamiti - Shlomo Artzi
האמיתי - שלמה ארצי


Mostrar/Esconder a Letra


Monday 23 February 2015

Smoch Alai - Uzi Chitman
סמוך עליי - עוזי חיטמן

Melodia e letra de Uzi Chitman.

Mostrar/Esconder a Letra


Tuesday 3 February 2015

HaShkedia Porachat - Tu BiShvat
השקדיה פורחת - ט"ו בשבט


Mostrar/Esconder a Letra


Saturday 3 January 2015

Bemita Anakit - Yoni Bloch
במיטה ענקית - יוני בלוך


Mostrar/Esconder a Letra