Canção do primeiro álbum de David Broza, a letra é uma poesia de Nathan Alterman.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
O dia termina O pôr do sol se acende Eu ando Muito em silêncio A areia vermelha O vento - celeste Do seio do dia Seu sol cai O mar à esquerda A cidade em frente O ar azul Me tece uma roupa O que mais eu tenho? O que mais eu tinha? Posso ser Sentimental Posso dizer Ao cérebro - chega! O amanhã também Morrerá de noite O amanhã também Se deitará para descansar Sem recompensa Como um estranho esquecido E o que está aqui Ferveu na espuma Será pequeno À beira da tristeza E o dia terminará E a cidade em frente E um homem pequeno Andará em silêncio |
Hayom doech Shkia nidleket Ani holech Meod besheket Hachol adom Haruach, tchelet Mechek hayom Shimsho nofelet Hayam lismol Hair mineged Avir kachol Oreg li beged Ma yesh li od? Ma od haya li? Mutar lihyot Sentimentali Mutar lomar Lamoach, heref! Gam hamachar Yamut baerev Gam hamachar Ishkav lanuach Mivli sachar Keger shachuach Uma shekan Ratach beketzef Ihye katan Al saf haetzev Veyom id'ach Veir mineged Veish katan Yelech besheket |
היום דועך. שקיעה נדלקת. אני הולך מאד בשקט. החול אדום. הרוח - תכלת. מחייק היום שימשו נופלת. הים לשמאל. העיר מנגד. אוויר כחול אורג לי בגד. מה יש לי עוד? מה עוד היה לי? מותר להיות סנטימנטאלי. מותר לומר למוח - הרף! גם המחר ימות בערב. גם המחר ישכב לנוח מבלי שכר כגר שכוח. ומה שכאן רתח בקצף יהי קטן על סף העצב. ויום ידעך ועיר מנגד - ואיש קטן ילך בשקט. |
No comments:
Post a Comment