Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Antes de mais nada, proteja o corpo Que ninguém de fora lhe atinja Mantenha as mãos perto do rosto É o primeiro lugar, pode-se ver o que se passa com você Envolva bem toda ferida exposta Ali ele tenta atingir Equilíbrio, que você não caia à loucura O seu corpo pode, luta de boxe Com toda a sua força... Ria, ruja, atinja Fira, arranque, bata Que você nunca mais se cale Lute, golpeie, grite Enlouqueça, exija, conquiste Que você nunca mais se envergonhe Fique ereta, olhos fechados Falta aguentar ainda mais três rounds pelo menos Não se renda, vai, porra Agora, sem esperar, luta de boxe Com toda a sua força... |
Kodem kol, hegeni al haguf Sheish mibachutz lo ikanes bach Yadaim shimri karov el hapartzuf Ze hamakom harishon, roim ma kore lach Itfi heitev kol petza chasuf Sham hu menase lifgoa Shivui mishkal, shelo tipli lateruf Gufech mesugal, krav igruf Bechol kochech... Titzchaki, tish'agi, tifge'i Tiftze'i, titleshi, tidfeki Shelo tishteki leolam yoter od Tilachmi tahalmi, titz'aki Teshag'i, tidreshi, tichbeshi Shelo titbaishi leolam yoter od Imdi zakuf, einaim pkuchot Notar lehachzik od shlosha sivuvim lefachot Al tikan'i, nu, lechol haruchot Achshav, mibli lechakot, krav igruf Bechol kochech... |
קודם כל, הגני על הגוף שאיש מבחוץ לא ייכנס בך. ידיים שמרי קרוב אל הפרצוף זה המקום הראשון, רואים מה קורה לך. עטפי היטב כל פצע חשוף שם הוא מנסה לפגוע שיווי משקל, שלא תיפלי לטירוף גופך מסוגל, קרב איגרוף. בכל כוחך... תצחקי, תשאגי, תפגעי תפצעי, תתלשי, תדפקי שלא תשתקי לעולם יותר עוד. תילחמי, תהלמי, תצעקי, תשגעי, תדרשי, תכבשי שלא תתביישי לעולם יותר עוד. עמדי זקוף, עיניים פקוחות, נותר להחזיק עוד שלושה סיבובים לפחות. אל תיכנעי, נו, לכל הרוחות עכשיו, מבלי לחכות, קרב איגרוף. בכל כוחך... |
No comments:
Post a Comment