Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Está voando uma cegonha para a Terra de Israel Bate as asas sobre o Nilo Para uma terra distante Além das montanhas lá está o povo de Israel Sentados na expectativa Cegonha cegonha, de pescoço branco O que viram seus olhos Cante-me uma história A cegonha está em silêncio, não abre o bico Se apoia sobre sua perna e daqui a pouco voltará Baterá uma grande asa A caminho do frio no caminho parará Em Tzion, a cidade da luz Cegonha cegonha, de bico vermelho Será que Jerusalém Ainda se lembrará de nós Cegonha cegonha de asa branca Anuncie pelo bem da cidade Pelo bem de Jerusalém | Afa chasida leEretz Israel Knafaim menifa meal haNilus El eretz rechoka Meever leharim sham beit Israel Yoshvim umetzapim Chasida chasida tzechorat tzavar Ma ra'u einaich Shiri li sipur Shoteket chasida eina potza makor Nish'enet al ragla veod meat tachzor Tanif kanaf gdola Baderech el hakor baderech taatzor BiTzion ir haor Chasida chasida adumat makor Haim Yerushalaim Otanu od tizkor Chasida chasida livenat kanaf Basri bishlom hair Bishlom Yerushalaim | עָפָה חֲסִידָה לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כְּנָפַיִם מְנִיפָה מֵעַל הַנִּילוּס אֶל אֶרֶץ רְחוֹקָה מֵעֵבֶר לְהָרִים שָׁם בֵּית יִשְׂרָאֵל יוֹשְׁבִים וּמְצַפִּים חֲסִידָה חֲסִידָה צְחוֹרַת צַוָּאר מָה רָאוּ עֵינַיִךְ שִׁירִי לִי סִּפּוּר שׁוֹתֶקֶת חֲסִידָה אֵינָהּ פּוֹצָה מָקוֹר נִשְׁעֶנֶת עַל רַגְלָהּ וְעוֹד מְעַט תַּחְזֹר תָּנִיף כָּנָף גְּדוֹלָה בַּדֶּרֶך אֶל הַקֹּר בַּדֶּרֶך תַּעֲצֹר בְּצִיּוּן עִיר הָאוֹר חֲסִידָה חֲסִידָה אֲדֻמַּת מָקוֹר הַאִם יְרוּשָׁלַיִם אוֹתָנוּ עוֹד תִּזְכֹּר חֲסִידָה חֲסִידָה לִבְנַת כָּנָף בַּשְּרִי בִּשְׁלוֹם הָעִיר בִּשְׁלוֹם יְרוּשָׁלַיִם |
No comments:
Post a Comment