Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Ele senta à margem do riacho ao entardecer Ele escuta a voz das canções da àgua pura Ele escuta como as flores crescem E o orvalho lhe cai E congela sobre suas bochechas como pérolas De solidão as pessoas se tornam duras Poucos saem dela ganhando Há os que temem o silêncio Há os que descobrem nela a alma Ele olha para dentro do sol em cima E a luz fica dentro de seus olhos fechados E o vento espalha seus segredos Ele respira fundo o perfume dos campos De solidão as pessoas se tornam duras... | Hu yoshev al sfat hanachal bein arbaim Hu makshiv lekol shirei hamaim hazakim Hu shomea eich prachim tzomchim Vehatal yored lo Vekofe al lechayav kemo pninim Mibdidut haanashim hofchim kashim Meatim yotzim mimena niskarim Yesh hapoched mehadmama Yesh hamgale ba neshama Hu mabit el toch hashemesh lemala Vehaor nish'ar betoch einav haatzumot Veharuach mefazeret sodoteha Hu noshem amok et bosem hasadot Mibdidut haanashim hofchim kashim... | הוא יושב על שפת הנחל בין ערביים הוא מקשיב לקול שירי המים הזכים הוא שומע איך פרחים צומחים והטל יורד לו וקופא על לחייו כמו פנינים מבדידות האנשים הופכים קשים מעטים יוצאים ממנה נשכרים יש הפוחד מהדממה יש המגלה בה נשמה הוא מביט אל תוך השמש למעלה והאור נשאר בתוך עיניו העצומות והרוח מפזרת סודותיה הוא נושם עמוק את בושם השדות מבדידות האנשים הופכים קשים... |
No comments:
Post a Comment