Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
O fogo vem em silêncio Eu o escutei rindo Eu o vejo, ele vem visitar dentro de mim O fogo vem sussurrando Me disse que ele já está partindo Me disse: Queima Queima você mesmo por mim Como fogo, fogo sobre o rosto Isso vem e me rouba por dentro É como fogo sobre o rosto Como fogo, fogo sobre o rosto Isso vem e me queima por dentro É como fogo sobre o rosto Estou sentado na varanda De repente ele me viola De repente isso agarra, e eu ardo por dentro Deixo a casa Nada é claro ainda Encontro a mim mesmo na calçada Péssimo Como fogo, fogo sobre o rosto... |
Esh ba'a besheket Shamati ota tzocheket Ani roe ota, hi ba'a levaker betochi Esh ba'a locheshet Amra shehi kvar noteshet Amra li: tisrof Srof et atzmecha bishvili Kmo esh, esh al hapanim Ze ba vegonev oti mibifnim Ze kmo esh al hapanim Kmo esh, esh al hapanim Ze ba vesoref oti mibifnim Ze kmo esh al hapanim Yoshev bamirpeset Pitom hi oti oneset Pitom ze tofes, vaani boer mibifnim Ozev et habait Shum davar lo barur adain Motze et atzmi al hamidracha Al hapanim Kmo esh, esh al hapanim... |
אש באה בשקט שמעתי אותה צוחקת אני רואה אותה, היא באה לבקר בתוכי אש באה לוחשת אמרה שהיא כבר נוטשת אמרה לי: תשרוף, שרוף את עצמך בשבילי. כמו אש, אש על הפנים זה בא וגונב אותי מבפנים זה כמו אש על הפנים כמו אש, אש על הפנים זה בא ושורף אותי מבפנים זה כמו אש על הפנים יושב במרפסת פתאום היא אותי אונסת פתאום זה תופס, ואני בוער מבפנים עוזב את הבית שום דבר לא ברור עדיין מוצא את עצמי על המדרכה על הפנים כמו אש, אש על הפנים... |
** Al hapanim pode significar "sobre o rosto" literalmente, e péssimo ou terrível num sentido figurado.
No comments:
Post a Comment