Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Sol de manhã Eu fico bundando Até que se põe Me deito na sombra Um momento de silêncio Que não termina Um segredo que sussurrei De repente se realiza Apenas uma pessoa Que come, bebe, dorme Sem guelras ou asas Já é de tarde Você descobrirá O meu esconderijo Daqui a pouco virá água Vamos nos esconder enquanto isso Dentro de uma ostra Silêncio, mar, liberdade ali Ao longe, horizonte fino Faixa dourada, lembrança do sol Grande Caiu, mergulhou Apenas uma pessoa Que come, bebe, dorme Sem guelras ou asas Já é de tarde Você descobrirá O meu esconderijo Daqui a pouco iremos à água Vamos nos abraçar enquanto isso Dentro de uma ostra Silêncio, mar... | Shemesh shel boker Ani mit'atzel Ad sheshokaat Shochev li batzel Rega shel sheket Shelo mistayem Sod shelachashti Pitom mitkayem Stam ben adam Ochel shote nirdam Bli zimim uvli knafaim Kvar achar hatzohoraim At tegali Et hamachbo sheli Od meat yavo'u maim Bo'i nitchabe beintaim Betoch tzdafa Sheket, yam, chofesh sham Bamerchak, ofek dak Pas zahav, zecher leshemesh Gdola Nafla, tzalela Stam ben adam Ochel shote nirdam Bli zimim uvli knafaim Kvar achar hatzohoraim At tegali Et hamachbo sheli Od meat nelech lamaim Bo'i nitchabek beintaim Betoch tzdafa Sheket yam... | שמש של בוקר אני מתעצל עד ששוקעת שוכב לי בצל רגע של שקט שלא מסתיים סוד שלחשתי פתאום מתקיים סתם בן אדם אוכל שותה נרדם בלי זימים ובלי כנפיים כבר אחר הצהרים את תגלי את המחבוא שלי עוד מעט יבואו מים בואי נתחבא בנתיים בתוך צדפה שקט, ים, חופש שם במרחק, אופק דק פס זהב, זכר לשמש גדולה נפלה, צללה סתם בן אדם אוכל שותה נרדם בלי זימים ובלי כנפים כבר אחר הצהרים את תגלי את המחבוא שלי עוד מעט נלך למים בואי נתחבק בינתיים בתוך צדפה שקט ים... |
No comments:
Post a Comment