Tradução de Yehonatan Gefen de A Hard Rain's A-Gonna Fall, de Bob Dylan. Interpretação de Aviv Gefen (esquerda) e Dani Litani (direita, a letra dessa versão é um pouco diferente da letra apresentada aqui).
Aviv Gefen: | Dani Litani: |
---|
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Onde você estava meu menino de olhos azuis? Onde você estava meu menino pequeno? Escalei o topo das montanhas e passei Andei na estrada principal e me arrastei Dentro de florestas fundas me escondi Saí para a praia do oceano que morre Entre na cova que sempre me espera Daqui a pouco, daqui a pouco, daqui a pouco Uma forte chuva vai cair E o que você lá viu, meu menino de olhos azuis? Sim, o que você lá viu, meu menino pequeno? Vi uma raposa e um lobo que o espera Vi um caminho dourado que ninguém anda nele Um galho negro que flui com a água Um homem com um martelo que fere as mãos Vi um sonho que anda de muletas Um homem sem língua que fala sem parar E um menino dormindo com um fuzil e uma espada Daqui a pouco, daqui a pouco, daqui a pouco Uma forte chuva vai cair E o que você vai fazer agora, meu menino de olhos azuis? Sim, o que você vai fazer agora, meu menino pequeno? Agora eu desço porque a chuva está no portão Agora eu vou fundo para dentro da floresta Onde tem pessoas sem mãos E a merda sobre lá e inunda a água E pombas mortas cobertas de ramos de oliva E caras de carrasco me olham de todas as casas Lá tudo é feio e a alma não tem valor A cor é negra e o zero é rei Eu quero contar e respirar E pensar nisso e trazir isso para cá Para que todos possam ver isso E ficar de pé frente o mar no qual me afoguei E conhecer a canção que conhecia e cantava Daqui a pouco, daqui a pouco, daqui a pouco Uma forte chuva vai cair | Eifo haita yaldi tchol haain Eifo haita yaldi hakatan? Tipasti al rosh heharim veavarti Halachti bakvish harashi vezachalti Betoch yearot amukim histatarti Yatzati el chof haokianus shemet li Nichnasti lakever shetamid mechake li Od meat, od meat, od meat, od meat Geshem kaved omed lipol Uma sham raita yaldi tchol haain? Ken ma sham raita yaldi hakatan? Raiti shual vezeev mechake lo Raiti shvil zahav sheein ish holech bo Anaf shachor shezorem im hamaim Ish im patish shepotzea yadaim Raiti chalom sheholech al kabaim Ish bli lashon medaber lelo heref Veyeled yashen im rove veim cherev Od meat, od meat, od meat, od meat Geshem kaved omed lipol Uma taase achshav yaldi tchol haain? Ken ma taase achshav yaldi hakatan? Achshav ani yored ki hageshem bashaar Achshav ani holech amok el toch hayaar Eifo sheyesh anasham bli yadaim Vehachara ole sham umetzif et hamaim Veyonim metot mechusot alei zait Ufanim shel talyan mistaklot mikol bait Sham hakol mechoar velanefesh ein erech Hatzeva shachor vehaefes hu melech Ani rotze lesaper velinshom Velachshov et ze ulehavi e ze hena Shekulam yuchlu lir'ot et ze Velaamod levadi mul hayam bo tavati Ulehakir et hashir sheyadati vesharti Od meat, od meat, od meat, od meat Geshem kaved omed lipol | איפה היית ילדי תכול העין, איפה היית ילדי הקטן? טיפסתי על ראש ההרים ועברתי, הלכתי בכביש הראשי וזחלתי. בתוך יערות עמוקים הסתתרתי. יצאתי אל חוף האוקיאנוס שמת לי. נכנסתי לקבר שתמיד מחכה לי. עוד מעט, עוד מעט, עוד מעט, עוד מעט גשם כבד עומד ליפול. ומה שם ראית ילדי תכול העין? כן מה שם ראית ילדי הקטן? ראיתי שועל וזאב מחכה לו. ראיתי שביל זהב שאין איש הולך בו. ענף שחר שזורם עם המים, איש עם פטיש שפוצע ידיים ראיתי חלום שהולך על קביים, איש בלי לשון מדבר ללא הרף וילד ישן עם רובה ועם חרב. עוד מעט, עוד מעט, עוד מעט, גשם כבד עומד ליפול. ומה תעשה עכשיו ילדי תכול העין? כן מה תעשה עכשיו ילדי הקטן? עכשיו אני יורד כי הגשם בשער, עכשיו אני הולך עמוק אל תוך היער איפה שיש אנשים בלי ידיים, והחרא עולה שם ומציף את המים ויונים מתות מכוסות עלי זית, ופנים של תליין מסתכלות מכל בית שם הכל מכוער ולנפש אין ערך, הצבע שחור והאפס הוא מלך אני רוצה לספר ולנשום ולחשוב את זה ולהביא את זה הנה שכולם יוכלו לראות את זה ולעמוד לבדי מול הים בו טבעתי, ולהכיר את השיר שידעתי ושרתי. עוד מעט, עוד מעט, עוד מעט, עוד מעט גשם כבד עומד ליפול. |
No comments:
Post a Comment