Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Longo caminho Sou como um pássaro migrante Sou como vento silencioso Passo dias Cantando de outono a outono Caminho longe E eu sou um pássaro numa noite de chuva pesada Pássaro sem casa O que ele é Frente ao céu Quando perde o fim da canção A canção do vento sobre a água E ele tem vários tons Que sou hoje e o que sou Nos sons que mudam da canção? Quando a luz sobre a água Há um arco de tons Que sou hoje O que hoje Quem sou na canção Caminho longe E no fim dele você fica Virei a você silenciosamente Como o vento da noite Iremos com ele até o fim juntos Caminho longo E sou um pássaro pendurado sobre um tecido Estenda sua mão para mim Me chama Pois no céu Toda a minha canção se perdeu A canção do vento sobre a água... | Derech aruka Ani keof binedudav Ani keruach cheresh Yamim overet Shara la mistav el stav Derech rechoka Vaani tzipor beleil sagrir Tzipor bli bait Ma hi El mul shamaim Ksheavad la sof hashir Shir haruach al hamaim Velo harbe gvanim Mi ani hayom uma ani Batzlilim hamishtanim bashir? Keshehaor al pnei hamaim Yesh keshet shel gvanim Mi ani hayom Ma hayom Mi ani bashir Derech rechoka Uvesofa ata nitzav Avo elecha cheresh Keruach erev Nelech ita ad tom yachdav Derech aruka Vaani tzipor tluia al bad Hoshet yadcha li Kra li Ki bashamaim Kol hashir sheli avad Shir haruach al hamaim... | דרך ארוכה אני כעוף בנדודיו אני כרוח חרש ימים עוברת שרה לה מסתיו אל סתיו. דרך רחוקה ואני ציפור בליל סגריר ציפור בלי בית, מה היא אל מול שמיים כשאבד לה סוף השיר. שיר הרוח על המים ולו הרבה גוונים מי אני היום ומה אני בצלילים המשתנים בשיר? כשהאור על פני המים יש קשת של גוונים מי אני היום מה היום מי אני בשיר. דרך רחוקה ובסופה אתה ניצב אבוא אליך חרש כרוח ערב נלך איתה עד תום יחדיו. דרך ארוכה ואני ציפור תלויה על בד הושט ידך לי, קרא לי, כי בשמיים כל השיר שלי אבד. שיר הרוח על המים... |
No comments:
Post a Comment