Tradução de Ehud Manor da imortal canção "La vie en rose" de Edith Piaf.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Frente a seus olhos eu abaixo os meus Frente a seu sorriso minha alma estremece O homem a quem estou destinada O homem de minha vida Quando seu coração está em minhas mãos Colada aos meus lábios Minha vida é rosa para sempre Ela sussurrará palavras quentes Palavras de alívio Que curam qualquer ferida Ele penetra em meu coração E uma felicidade tão brilhante Eu nunca conheci Ela para mim E eu por ele E com sua voz Jurou por sua vida Quando ele se aproxima de mim Vira minha cabeça para si O coração bate Noites de amor sem fim A felicidade que vem depois do medo Tão bom e agradável estar juntos Que vem colher a vida Quand il me prend dans ses bras, qu'il me parle tout bas, je vois la vie en rose. Il me dit des mots d'amour, des mots de tous les jours et ca me fait quelque chose. Il est entre dans mon coeur une part de bonheur dont je connais la cause. Ela para mim E eu por ele E com sua voz Jurou por sua vida Quando ele se aproxima de mim Vira minha cabeça para si O coração bate |
El mul einav ashpil einai Mul chiucho nafshi nir'edet Hagever lo ani noedet Hagever shel chayai Ksheliba bizrootai Nitzmedet el sfatai Chayai vrudim lanetzach Hi tilchash milim chamot Milim menachamot Shemerapot kol petza Hu el toch libi choder Veosher ko zoher Ani od lo yadati Hi bishvili Vaani bishvilo Uvekola Nishbe'a bechayeha Ksheelai hu mitkarev Roshi alai sovev Make halev Leilot shel ahava bli sof Haosher sheachrei hapached Kol kach naim vetov beyachad Sheba et hachaim liktof Quand il me prend dans ses bras, qu'il me parle tout bas, je vois la vie en rose. Il me dit des mots d'amour, des mots de tous les jours et ca me fait quelque chose. Il est entre dans mon coeur une part de bonheur dont je connais la cause. Hi bishvili Vaani bishvilo Uvekola Nishbe'a bechayeha Ksheelai hu mitkarev Roshi alai sovev Make halev |
אל מול עיניו אשפיל עיני מול חיוכו נפשי נרעדת הגבר לו אני נועדת - הגבר של חיי כשליבה בזרועותי נצמדת אל שפתי חיי ורודים לנצח. היא תלחש מילים חמות מילים מנחמות שמרפאות כל פצע. הוא אל תוך ליבי חודר ואושר כה זוהר אני עוד לא ידעתי היא בשבילי ואני בשבילו ובקולה נשבעה בחייה כשאלי הוא מתקרב ראשי עלי סובב מכה הלב לילות של אהבה בלי סוף האושר שאחרי הפחד כל כך נעים וטוב ביחד שבא את החיים לקטוף Quand il me prend dans ses bras, qu'il me parle tout bas, je vois la vie en rose. Il me dit des mots d'amour, des mots de tous les jours et ca me fait quelque chose. Il est entre dans mon coeur une part de bonheur dont je connais la cause. היא בשבילי ואני בשבילו ובקולה נשבעה בחייה כשאלי הוא מתקרב ראשי עלי סובב מכה הלב |
No comments:
Post a Comment