Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Tem crianças engraçadas e tem tristes Tem boas e tem levadas Amali é um tipo de menina que sai das linhas Quando todas as crianças estão desenhando e pintando Amali sempre sai das linhas Todas as crianças estão de pé em fila E Amali sempre... em outra forma Tem professores que não gostam De crianças que saem das linhas Tem crianças que acham que Amali é um pouco estranha Então um dia ela saiu das linhas E não voltou Onde está Amali? Pergunta a professora As crianças não sabiam, e até hoje elas não sabem Que Amali está passeando no país das cores Lá não tem linhas e não tem fronteiras E ninguém faz perguntas para ela Por que o céu é verde? Por que o sol parece com uma almôndega? Porque assim exatamente Amali quer |
Yesh yeladim matzchikim veyesh atzuvim Yesh tovim veyesh shovavim Amali hi min yalda sheyotzet mehakavim Kshekol hayeladim metzairim vetzov'im Amali tamid yotzet mehakavim Kol hayeladim omdim beshura mesuderet VeAmali tamid... betzura acheret Yesh morim shelo ohavim Yeladim sheyotzim mehakavim Yesh yeladim shechoshvim sheAmali ktzat muzara Az yom echad hi yatz'a mehakavim Velo chazra Eifo Amali? Shaala hamora Hayeladim lo yad'u, vead hayom hem lo yod'im SheAmali metayelet beeretz hatzvaim Sham ein kavim veein gvulot Veaf echad lo shoel ota sheelot Lama hashamaim yerukim? Lama hashemesh nir'et kemo ktzitza? Ki kacha bidiuk Amali rotza |
יש ילדים מצחיקים ויש עצובים. יש טובים ויש שובבים. עמלי היא מין ילדה שיוצאת מהקווים. כשכל הילדים מציירים וצובעים, עמלי תמיד יוצאת מהקווים. כל הילדים עומדים בשורה מסודרת, ועמלי תמיד... בצורה אחרת. יש מורים שלא אוהבים ילדים שיוצאים מהקווים. יש ילדים שחושבים שעמלי קצת מוזרה. אז יום אחד היא יצאה מהקווים ולא חזרה. איפה עמלי? שאלה המורה. הילדים לא ידעו, ועד היום הם לא יודעים שעמלי מטיילת בארץ הצבעים. שם אין קווים ואין גבולות ואף אחד לא שואל אותה שאלות. למה השמיים ירוקים? למה השמש נראית כמו קציצה? כי ככה בדיוק עמלי רוצה. |
No comments:
Post a Comment