Versão da aeronáutica: | Versão mais eletrônica, de Sharona e Daniela Pick |
---|
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Das horas e dos segundos E as vozes nos fones de ouvido Da estrela em cima da torre E do vento ao seu lado E do amigo ao seu lado Que levanta para ele o dedão Das nuvens que se abrem E das asas dos anjos E das noites sem sono Sempre vem a melodia La la la... Do céu claro Até os jardins da cidade E os largos campos E quando a noite está sobre ele E o céu em baixo dele E sobre a terra estrelas Fundo fundo dentro do coração Dentro da cabeça que gira Da ponta, do canto Sempre vem a melodia La la la... Sobre as melhores esperanças Os amores perdidos E os que estão na fila Com um par de olhos azuis E unhas comidas Que o chamam, que volte De toda a luz, de todo o coração Ele novamente se aproxima de você Você pode de dentro do sono Escutar a melodia La la la... Do céu que se dissolve Que me diz "entra" E dentro dele para você eu navego Do horizonte branco E do espaço pequeno Entre o Nilo e o Eufrates O que foi já acabou O bom, o mal e o feio E toda nosso pequeno país Já canta a melodia La la la... | Min hashaot vehashniot Vehakolot baozniot Min hakochav al hamigdal Umin haruach letzido Vehachaver sheal yado Asher merim lo agudal Min haavim haniftachim Umikanfei hamal'achim Umileilot lelo shena Tamid ola hamangina La la la... Min harakia habahir Ad ganoteha shel hair Vehasadot harechavim Uchshehalaila mealav Vehashamaim mitachtav Veal haaretz kochavim Amok amok betoch halev Betoch harosh hamistovev Min hakatze, min hapina Tamid ola hamangina La la la... Al hatikvot hachi vrudot Haahavot haavudot Veele haomdot bator Im zug einaim kchulot Vetzipornaim achulot Asher kor'ot lo sheyachzor Mikot haor mikol halev Hu shuv elaich mitkarev At yechola mitoch shena Lishmoa et hamangina La la la... Min harakia hanames Asher omer li tikanes Uvo elaich ani shat Umin haofek halavan Umin harevach hakatan Shebein hanilus vehaprat Ma shehaya vekvar nigmar Hatov hara vehamechoar Vechol artzenu haktana Kvar shara et hamangina La la la... | מן השעות והשניות והקולות באוזניות מן הכוכב על המגדל ומן הרוח לצידו והחבר שעל ידו אשר מרים לו אגודל מן העבים הנפתחים ומכנפי המלאכים ומלילות ללא שינה תמיד עולה המנגינה: לה לה לה... מן הרקיע הבהיר עד גגותיה של העיר והשדות הרחבים וכשהלילה מעליו והשמיים מתחתיו ועל הארץ כוכבים עמוק עמוק בתוך הלב בתוך הראש המסתובב מן הקצה, מן הפינה תמיד עולה המנגינה: לה לה לה... על התקוות הכי ורודות האהבות האבודות ואלה העומדות בתור עם זוג עיניים כחולות וציפורניים אכולות אשר קוראות לו שיחזור מכל האור מכל הלב הוא שוב אליך מתקרב את יכולה מתוך שינה לשמוע את המנגינה: לה לה לה... מן הרקיע הנמס אשר אומר לי תיכנס ובו אלייך אני שט ומן האופק הלבן ומן הרווח הקטן שבין הנילוס והפרת מה שהיה וכבר נגמר הטוב הרע והמכוער וכל ארצנו הקטנה כבר שרה את המנגינה: לה לה לה... |
No comments:
Post a Comment