Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Bom dia mundo tão brincalhão Temos agora uma pequena fala Como você nos invade de mel Com o ferrão na verdade dentro Bom dia eu agora agradeço De vez em quando no caminho entristecemos Em descobrir em você novamente partes Que realmente não necessitamos Às vezes o entendimento me escapa E não consigo compreender a distância Entre o bem e o mal Às vezes o espírito divino se esconde de mim E não consigo ignorar de toda a tristeza Criada em você todo dia Por que o mundo não vem perfeito Tudo que você está abençoado, em parte não existe Mesmo se ignorar, mesmo se avançar Algo em mim tira uma foto E a imagem não muda Minha imagem pergunta quem tem pouca fé Conserte sozinho toda a confusão Antes que venha com golpes ao mundo Bom dia eu agora agradeço Por toda respiração e toda situação Se o mundo está decepcionado comigo Apenas lembre que eu também sou brincalhão Às vezes o entendimento me escapa... Por que o mundo não vem perfeito... Bom dia mundo tão perfeito |
Boker tov olam kaze shovav Yesh lanu dibur katan achshav Eich ata metzif otanu dvash Shehaoketz betocho mamash Boker tov ani mode achshav Lif'amim baderech neetzav Legalot becha shuv chalakim Lahem anachnu lo mamash zkukim Lif'amim niteket hatvuna mimeni Velo lo matzliach lehavin et hapaar Bein hatov levein hara Lifamim mistateret hashchina mimeni Velo yachol lehitalem mikol hatzaar Shebechol yom becha nivra Lama olam lo ba mushlam Kol shehitbarachta etzel chelek lo kayam Gam im etalem, gam im etkadem Mashehu betochi lokeach shot umetzalem Uvatmuna lo mishtana Bavoa sheli shoelet mi ktana emuna Taken beatzmecha et kol hamevucha Lifnei sheata ba el haolam behatacha Boker tov ani mode achshav Al kol neshima vechol matzav Im olam mimeni meuchzav Rak tizkor shegam ani kaze shovav Lif'amim niteket hatvuna mimeni... Lama olam lo ba mushlam... Boker tov olam kaze mushlam |
בוקר טוב עולם כזה שובב יש לנו דיבור קטן עכשיו איך אתה מציף אותנו דבש שהעוקץ בתוכו ממש בוקר טוב אני מודה עכשיו לפעמים בדרך נעצב לגלות בך שוב חלקים להם אנחנו לא ממש זקוקים לפעמים ניתקת התבונה ממני ולא מצליח להבין את הפער בין הטוב לבין הרע לפעמים מסתתרת השכינה ממני ולא יכול להתעלם מכל הצער שבכל יום בך נברא למה עולם לא בא מושלם כל שהתברכת אצל חלק לא קיים גם אם אתעלם גם אם אתקדם משהו בתוכי לוקח שוט ומצלם ובתמונה לא משתנה בבואה שלי שואלת מי קטן אמונה תקן בעצמך את כל המבוכה לפני שאתה בא אל העולם בהטחה בוקר טוב אני מודה עכשיו על כל נשימה וכל מצב אם עולם ממני מאוכזב רק תזכור שגם אני כזה שובב לפעמים ניתקת התבונה ממני... למה עולם לא בא מושלם... בוקר טוב עולם כזה מושלם |
Tuesday, 17 May 2016
Derech Hashalom - Peer Tasi
דרך השלום - פאר טסי
Esta foi a canção mais escutada do YouTube Israel em 2015. Quem já visitou Tel Aviv no verão sabe como a cidade é quente à noite, quando a brisa desaparece completamente.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Tel Aviv antes da meia noite, O vento não quer soprar E a umidade não larga, e me estrangula Em um café entre os bairros Ainda não apagaram as luzes Sobre uma cadeira velha, ela está sentada sozinha Eu não tenho certeza o que dizer, Se vale a pena me aproximar, Me afastar E o vento vem do mar, Ela me lança um pequeno olhar, Me convida para sentar Ela pede um café latte para nós dois E somente reclama do calor Que calor, "podemos ir?", ela pergunta Mora em um apartamento alugado, muito Perto da Rua Hashalom, Vamos pedir a conta, Esta noite não vamos dormir Em Tel Aviv depois da meia noite, Subimos o hall das escadas Tira as chaves, abre a porta, Uma mesa pequena e duas poltronas Pergunta "o que quer beber?", Sinto-me como um personagem de cinema Dois copos sobre a mesa, E ela serve, e serve, E me acaba Abre mais um vinho branco, Me lança um pequeno sorriso, Devagar entra em meu coração Ela pede um café latte para nós dois E somente reclama do calor Que calor, "podemos ir?", ela pergunta Mora em um apartamento alugado, muito Perto da Rua Hashalom, Vamos pedir a conta, Entre tudo que acontece entre nós, Liga o ar condicionado devido ao calor, Que calor Talvez vamos ao quarto, Se você quizer você pode Ficar aqui e também dormir Que dormir que nada, Esta noite não estamos nem aí. | Tel Aviv lifnei chatzot Haruach lo rotza linshov Vehalachut lo marpa oti choneket. Beveit kafe bein hashchunot Od lo kibu et haorot Al kise yashan levada yoshevet Ani lo batuach ma lomar Im kedai bichlal lageshet, laseget Veruach ba'a min hayam Hi mashlicha mabat katan Oti hi mazmina lashevet Hi mazmina hafuch lishneinu Verak mitlonenet al hachom Eize chom ulai nazuz shoelet, Gara bedira schura mamash Karov lederech hashalom Nazmin cheshbon Halaila lo holchim lishon BeTel Aviv achrei chatzot Olim becheder madregot Motzia maftechot potachat delet, Shulchan katan shtei kursaot Shoelet ma tirtze lishtot, Ani margish mamash kmo dmut miseret Shtei kosot al hashulchan Vehi mozeget umozeget, Oti gomeret Potachat od yain lavan Zoreket li chiuch katan Leat lalev sheli nichneset Hi mazmina hafuch lishneinu Verak mitlonenet al hachom Eize chom ulai nazuz shoelet, Gara bedira schura mamash Karov lederech hashalom Nazmin cheshbon Bein kol ma shekore beinenu Madlika mazgan biglal hachom Eize chom Ulai nelech lacheder Im ata rotze ata yachol Lehishaer po gam lishon Eize lishon Halaila lo osim cheshbon | תל אביב לפני חצות הרוח לא רוצה לנשוב והלחות לא מרפה אותי חונקת בבית קפה בין השכונות עוד לא כיבו את האורות על כיסא ישן לבדה יושבת אני לא בטוח מה לומר אם כדאי בכלל לגשת, לסגת ורוח באה מן הים היא משליכה מבט קטן אותי היא מזמינה לשבת היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום איזה חום אולי נזוז שואלת, גרה בדירה שכורה ממש קרוב לדרך השלום נזמין חשבון הלילה לא הולכים לישון בתל אביב אחרי חצות עולים בחדר מדרגות מוציאה מפתחות פותחת דלת, שולחן קטן שתי כורסאות שואלת מה תרצה לשתות, אני מרגיש ממש כמו דמות מסרט שתי כוסות על השולחן והיא מוזגת ומוזגת, אותי גומרת פותחת עוד יין לבן זורקת לי חיוך קטן לאט ללב שלי נכנסת היא מזמינה הפוך לשנינו ורק מתלוננת על החום איזה חום אולי נזוז שואלת, גרה בדירה שכורה ממש קרוב לדרך השלום נזמין חשבון בין כל מה שקורה בנינו מדליקה מזגן בגלל החום איזה חום אולי נלך לחדר אם אתה רוצה אתה יכול להישאר פה גם לישון איזה לישון הלילה לא עושים חשבון |
Sunday, 15 May 2016
Shir Nevu'i Kosmi Aliz - Yoni Rechter
שיר נבואי קוסמי עליז - יוני רכטר
A letra da canção é fruto da colaboração entre Yoni Rechter e Eli Mohar. O título significa literalmente: "canção profética, cósmica, alegre". A respeito deste nome, Mohar contou em uma entrevista:
"Quando nós acabamos a canção, não sabíamos como chamá-la. Vimos que a primeira estrofe (como uma coluna de nuvem) é profética, a segunda estrofe (como a via láctea) é cósmica, e a estrofe sobre Brigitte Bardot é alegre. Então decidimos chamá-la canção profética, cósmica, alegre".
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Como uma coluna de nuvem Assim ande na frente do rebalho Entenda tudo, saiba Não diga uma palavra Como uma coluna de fumaça Desapareça dentro do quarto Algo em você lhe dirá "continue Em seu caminho" Como a via láctea Que cruza o céu Você anda reto Não percebe as estrelas Que brilham para Ofuscar os olhos Algo em você lhe dirá "continue Em seu caminho" Oh, vá reto Vá sozinho Não tema O o o Não fique bravo Vá completo Vá um Como um ganso selvagem Que passa no céu noturno Ele voa encabeçando a flecha Não fica desanimado com a distância E o instinto mostra E lhe cria o caminho Algo em você lhe dirá "continue Em seu caminho" Como Brigitte Bardot Que já entendeu o negócio Deixou para trás O bom e o ruim E das coisas Ela olha de cima da varanda Algo em você lhe dirá "Pare" Sem ter intenção Deixe você mesmo ir Todos os cálculos Acabarão sozinhos Como a árvore que sobre Renasce das folhas caídas Algo em você lhe dirá "Continue" Vá reto... |
Kmo amud anan Kach telech lifnei ha'eder Tavin hakol, teda Lo tomar mila achat Kmo amud ashan Tealem betoch hacheder Mashehu becha yomar lecha hamshech Bedarkecha Kmo shvil hechalav Shechotze et hashamaim Ata holech yashar Lo sam lev lakochavim Shezoharim kedei Lesanver et haeinaim Mashehu becha yomar lecha hamshech Bedarkecha Ho, lech yashar Lech levad Al tifchad Ohu ohu o Al tich'as Lech tamim Lech echad Kmo avaz habar Shecholef bishmei haerev Hu tas berosh hachetz Lo nirta min hamerchak Vehainstinkt mar'e Uvore lo et haderech Mashehu becha yomar lecha hamshech Bedarkecha Kmo Brigitte Bardot Shetafsa kvar et haesek Hish'ira meachor Et hatov ve'et hara Veal hainyanim Hi tzofa min hamirpeset Mashehu becha yomar lecha Hafsek Bli lehitkaven Ten leatzmecha lalechet Kol hachishuvim Igamru me'eleihem Kmo haetz shekam Litchiya min hashalechet Mashehu becha yomar lecha Hamshech Lech yashar... |
כמו עמוד ענן, כך תלך לפני העדר תבין הכל, תדע, לא תאמר מילה אחת כמו עמוד עשן תעלם בתוך החדר משהו בך יאמר לך המשך בדרכך. כמו שביל החלב שחוצה את השמיים אתה הולך ישר, לא שם לב לכוכבים שזוהרים כדי לסנוור את העיניים משהו בך יאמר לך המשך בדרכך. הו, לך ישר לך לבד, אל תפחד. אוהו אוהו או. אל תכעס, לך תמים, לך אחד. כמו אווז הבר שחולף בשמי הערב הוא טס בראש החץ, לא נרתע מן המרחק והאינסטינקט מראה ובורא לו את הדרך משהו בך יאמר לך המשך בדרכך. כמו בריז´יט ברדו שתפסה כבר את העסק השאירה מאחור את הטוב ואת הרע ועל העניינים היא צופה מן המרפסת משהו בך יאמר לך הפסק. בלי להתכוון תן לעצמך ללכת כל החישובים ייגמרו מאליהם כמו העץ שקם לתחייה מן השלכת משהו בך יאמר לך המשך לך ישר... |
Lalechet - Liran Danino
ללכת - לירן דנינו
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Se você não me esperar no final do dia Você será um sonho, hora por hora Se você for embora de mim no final das contas O que restar será sem inspiração Se eu não souber adivinhar as suas pegadas Eu lhe sussurro, tenho uma lágrima Se você for embora de mim para o campo de outro Não abrirei mão de você, talvez você esteja errada E ir me dá a força De noite apenas com você e o coração é seu E ir me dá a força De não ser completo Eu quero Se as suas pegadas eu nunca encontrar E se todos disserem "deixa disso" Não deixarei de ir por você, amor Fique perto, será bom para nós E ir me dá a força... |
Im lo techaki li besofo shel hayom Tihyi chalom shaa beshaa Im telchi mimeni besofo shel davar Ma shenish'ar ihye chasar hashraa Im et ikvotaich lo eda lenachesh Ani lochesh lach, yesh bi dim'a Im telchi mimeni lesade shel acher Lo avater lach ulai at to'a Velalechet ze noten li koach Baleilot rak itach vehalev hu shelach Velalechet noten et hakoach Lo lihyot shalem Ani rotze Im et ikvotaich lo emtza leolam Veim kulam yagidu "azov" Lo afsik lalechet bishvilech, ahava Tihyi krova ihye lanu tov Velalechet ze noten li koach... |
אם לא תחכי לי בסופו של היום, תהיי חלום שעה בשעה אם תלכי ממני בסופו של דבר, מה שנשאר יהיה חסר השראה אם את עקבותייך לא אדע לנחש, אני לוחש לך, יש בי דמעה אם תלכי ממני לשדה של אחר, לא אוותר לך אולי את טועה וללכת זה נותן לי כוח בלילות רק איתך והלב הוא שלך וללכת נותן את הכוח, לא להיות שלם אני רוצה אם את עקבותייך לא אמצא לעולם ואם כולם יגידו עזוב לא אפסיק ללכת בשבילך, אהבה, תהיי קרובה יהיה לנו טוב וללכת זה נותן לי כוח... |
Tagidi Lo - Ohad Chitman
תגידי לו - אוהד חיטמן
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Diga-lhe que isto acabou Diga-lhe que você está indo embora Diga-lhe que o coração falou Que já chegou a queda das folhas Embora ele a ame Diga-lhe que não conte com isto Você não vai embora por causa dele É por sua causa, diga-lhe Diga-lhe que de noite Você não dorme tanto E então, ao invés da verdade Diga-lhe que você sonha Embora seja bom que ele está Diga-lhe que você quer Saber lhe dizer "não" É por sua causa, diga-lhe E você novamente vê que não é simples Escutar os seus pensamentos Você talvez esteja enganada E talvez ele não perdoe Diga-lhe que não pense que você é um anjo Diga-lhe que não é isto Diga que você está mentindo Se ele ficar mal com isto Diga que você sente muito Embora você esteja fingindo Diga que você está tentando Pode-se dizer que por sorte dele É por sua causa, diga-lhe E você novamente vê... Embora você esteja fingindo Diga que você está tentando E pode-se dizer que por sorte dele É por sua causa, diga-lhe |
Tagidi lo sheze nigmar Tagidi lo sheat ozevet Tomri lo shehalev amar Shekvar higia hashalechet Lamrot shehu ohev otach Tagidi lo shelo ivtach At lo ozevet biglalo Ze biglalech, tagidi lo Tagidi lo shebaleilot Yoter midai at lo nirdemet Veaz, bimkom hametziut Tagidi lo sheat cholemet Lamrot shetov shehu nimtza Tagidi lo sheat rotza Ladaat lehagid lo "lo" Ze biglalech, tagidi lo Veat shuv ro'a sheze lo pashut Lehakshiv lamachshavot shelach At ulai to'a Veulai hu lo islach Tagidi lo shelo yachshov sheat mal'ach Tagidi lo sheze lo ze Tagidi shat meshakeret Im hu ikach et ze kashe Tagidi sheat mitztaeret Lamrot she'et atzmech osa Tagidi sheat menasa Efshar lomar lemazalo Ze biglalech, tagidi lo Veat shuv ro'a... Lamrot she'et atzmech osa Tagidi sheat menasa Veefshar lomar lemazalo Ze biglalech, tagidi lo |
תגידי לו שזה נגמר, תגידי לו שאת עוזבת. תאמרי לו שהלב אמר, שכבר הגיעה השלכת. למרות שהוא אוהב אותך, תגידי לו שלא יבטח, את לא עוזבת בגללו, זה בגללך, תגידי לו. תגידי לו שבלילות יותר מדי את לא נרדמת, ואז, במקום המציאות תגידי לו שאת חולמת. למרות שטוב שהוא נמצא, תגידי לו שאת רוצה, לדעת להגיד לו לא, זה בגללך, תגידי לו. ואת שוב רואה שזה לא פשוט להקשיב למחשבות שלך, את אולי טועה, ואולי הוא לא יסלח, תגידי לו שלא יחשוב שאת מלאך. תגידי לו שזה לא זה, תגידי שאת משקרת. אם הוא ייקח את זה קשה, תגידי שאת מצטערת. למרות שאת עצמך עושה, תגידי שאת מנסה, אפשר לומר למזלו, זה בגללך, תגידי לו. ואת שוב רואה... למרות שאת עצמך עושה, תגידי שאת מנסה, ואפשר לומר למזלו, זה בגללך, תגידי לו. |
Saturday, 14 May 2016
Lakachta Et Yadi Beyadcha - Mati Caspi
לקחת את ידי בידך - מתי כספי
Letra de Yankele Rotblit, melodia de Mati Caspi.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Você tomou minha mão com a sua E me disse Vamos descer ao jardim Você tomou minha mão com a sua E me disse Coisas que se vê de lá Não se vê de cá Você me tocou uma canção no violão E sua voz tremeu Um espírito se levantou em mim, um espírito que canta E o tempo é como se tivesse parado E eu ainda lembro Cada gosto e cheiro O pedaço de campo À luz da lua A voz do chacal do wadi* E o peso da fruta no pomar Coisas que se vê de lá Não se vê de cá Estava sozinha E perdi meu caminho E você veio, você me veio na hora Estava sozinha E perdi meu caminho Coisas que se vê de lá Não se vê de cá Você me deu a mão Me mostrou o jeito de várias coisas Você trouxe um sorriso bonito como uma flor E força de acreditar E eu ainda lembro A canção que você cantou O pedaço bom De tudo que você disse Hei, anjo e demônio Será que você voltará a parar o tempo Coisas que se vê de lá Não se vê de cá | Lakachta et yadi beyadcha Veamarta li Bo'i nered el hagan Lakachta et yadi beyadcha Veamarta li Dvarim sheroim misham Lo roim mikan Niganta li shir al hagitara Vekolcha raad Ruach bi kama, ruach shara Vehazman keilu amad Vaani od zocheret Kol taam vareach Et chelkat hasade Leor hayareach Kol hatan min havadi Vechoved hapri babustan Dvarim sheroim misham Lo roim mikan Haiti levadi Vedarki avda li Uvata, bata li bazman Haiti levadi Vedarki avda li Dvarim sheroim misham Lo roim mikan Natata li yad Hereta li derech leharbe dvarim Eveta chiuch yafe kmo perach Vekoach lehaamin Vaani od zocheret Et hashir shesharta Et hachelek hatov Mikol ma sheamarta Hey, mal'ach vesatan Hatashuv laatzor et hazman Dvarim sheroim misham Lo roim mikan | לקחת את ידי בידך ואמרת לי: בואי נרד אל הגן. לקחת את ידי בידך ואמרת לי: דברים שרואים משם לא רואים מכאן ניגנת לי שיר על הגיטרה וקולך רעד רוח בי קמה, רוח שרה, והזמן כאילו עמד ואני עוד זוכרת כל טעם וריח את חלקת השדה לאור הירח קול התן מן הואדי וכובד הפרי בבוסתן, דברים שרואים משם לא רואים מכאן. הייתי לבדי ודרכי אבדה לי ובאת, באת לי בזמן. הייתי לבדי ודרכי אבדה לי דברים שרואים משם לא רואים מכאן. נתת לי יד, הראית לי דרך להרבה דברים הבאת חיוך יפה כמו פרח וכח להאמין. ואני עוד זוכרת את השיר ששרת את החלק הטוב מכל מה שאמרת. היי, מלאך ושטן, התשוב לעצור את הזמן דברים שרואים משם לא רואים מכאן. |
Friday, 13 May 2016
Himnon Leyom Chol - Gazoz
המנון ליום חול - גזוז
A canção se chama "hino de um dia qualquer", onde "dia qualquer" (יום חול) é o contrário de uma festa ou feriado religioso (chag = חג). Melodia e letra de Danny Sanderson.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
No céu o sol brilha E os pássaros voam lá no alto E chegará o dia que todos saberão Que somos todos búlgaros Crianças brincando no jardim Daqui a pouco elas são adultas E chegará o dia que eles também serão Como todos nós, búlgaros Somos muitas pessoas Brancos, marrons, e negros Por fora todos parecem diferentes Mas por dentro eles são búlgaros |
Barakia shemesh zorachat Umeal afot tziporim Veyavo hayom vekulam yedu Shekulanu bulgarim Yeladim bagan yesacheku Od meat hem mevugarim Veyavo hayom gam hem ihyu Kmo kulanu, bulgarim Anashim rabim yesh beineinu Levanim, chumim ushchorim Mibachutz kulam nir'im shonim Ach bifnim hem bulgarim |
ברקיע שמש זורחת ומעל עפות צפורים. ויבוא היום וכולם ידעו שכולנו בולגרים. ילדים בגן ישחקו עוד מעט הם מבוגרים ויבוא היום גם הם יהיו כמו כולנו, בולגרים. אנשים רבים יש בינינו לבנים, חומים ושחורים. מבחוץ כולם נראים שונים אך בפנים הם בולגרים. |
Rak Im Ofnoa - Gazoz
רק עם אופנוע - גזוז
Melodia e letra de Danny Sanderson.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Na segunda-feira eu vou ao cinema No telefone tentei convidar a Noa Apesar de que é bom ficar sozinho no filme Dizem que é de praxe ir com uma garota Eu lhe disse tem um filme bom do Casanova Os jornais escreveram resenhas boas E quando perguntei se podia marcar com ela Disse: "irei com você, mas só de moto" Só de moto Sugeri que meu pai emprestasse a sedan Disse: "eu não quero ser tão old fashion" Então vamos de taxi, chegaremos rapidinho Disse: "obrigada, liga em dois anos" Só de moto Não importa o que joga É tudo questão de transporte Porque hesitei no cavalo-vapor Eu não vi a segunda sessão Eu lhe expliquei que aqui o veículo não diz nada E que é mais importante para onde se vai Mas a Noa não quis escutar uma palavra Que não tivesse dois pneus, tanque e motor Só de moto Senti que estou ficando louco Os meus argumentos mudavam, mas em vão Já são nove e meia, quero ver filme E não posso porque não arranjei uma moto Só de moto Não importa o que joga... No fim disse: "Noa, vamos esquecer do filme Vamos combinar, adiemos para uma outra vez" Desliguei o telefone, liguei logo para a Monda Mas ela desligou na minha cara porque não tinha Honda Só de moto Eu não vi a segunda sessão... | Beyom sheni ani holech el hakolnoa Batelefon nisiti lehazmin et Noa Lamrot shedai naim levad lihyot beseret Omrim yoter nahug lalechet im giveret Amarti la yesh seret tov al Kazanova Haitonim katvu bikoret al hagova Uksheshaalti im efshar ita likboa Amra: "avo itcha aval rak im ofnoa" Rak im ofnoa Hetzati sheavi yalve li et hasteishan Amra: "an'lo rotza lihyot kol kach old fashion Az bemonit nisa nagia 'chat ushtaim Amra: "toda lecha, talfen beod shnataim" Rak im ofnoa Lo meshane ma mesachek Hakol inyan shel tachbura Biglal hisus al koach sus Lo raiti hatzaga shnia Hisbarti la shekan harechev lo kovea Vesheyoter chashuv lean ata nosea Ach Noa lo ratzta mila achat lishmoa Sheein ba zug tzmigim, tank delek umanoa Rak im ofnoa Hirgashti sheani holech umishtagea Hashichnuim sheli chalfu lelo shomea Kvar tesha ushloshim, rotze lir'ot kolnoa Velo yachol ki lo daagti leofnoa Rak im ofnoa Lo meshane ma mesachek... Basof amarti: "Noa bo'i nishkach miseret Nisgor inyan yafe, nidche lepaam acheret" Sagarti telefon, chiagti chish el Monda Ach hi sagra alai ki lo haya li Honda Rak im ofnoa Lo raiti hatzaga shnia... | ביום שני אני הולך אל הקולנוע בטלפון ניסיתי להזמין את נועה למרות שדי נעים לבד להיות בסרט אומרים יותר נהוג ללכת עם גברת. אמרתי לה יש סרט טוב על קזנובה העיתונים כתבו ביקורת על הגובה וכששאלתי אם אפשר איתה לקבוע אמרה: "אבוא איתך אבל רק עם אופנוע". רק עם אופנוע. הצעתי שאבי ילווה לי את הסטיישן אמרה: "אנ'לא רוצה להיות כל כך אולד-פיישן" אז במונית ניסע נגיע 'חת ושתיים אמרה: "תודה לך, טלפן בעוד שנתיים". רק עם אופנוע. לא משנה מה משחק הכל עניין של תחבורה בגלל היסוס על כח סוס לא ראיתי הצגה שנייה. הסברתי לה שכאן הרכב לא קובע ושיותר חשוב לאן אתה נוסע אך נועה לא רצתה מילה אחת לשמוע שאין בה זוג צמיגים, טנק דלק ומנוע. רק עם אופנוע הרגשתי שאני הולך ומשתגע השכנועים שלי חלפו ללא שומע כבר תשע ושלושים, רוצה לראות קולנוע ולא יכול כי לא דאגתי לאופנוע. רק עם אופנוע לא משנה מה משחק... בסוף אמרתי: "נועה בואי נשכח מסרט, נסגור עניין יפה, נדחה לפעם אחרת" סגרתי טלפון, חייגתי חיש אל מונדה אך היא סגרה עלי כי לא היה לי הונדה. רק עם אופנוע לא ראיתי הצגה שנייה... |
Ima veDani - Gazoz
אמא ודני - גזוז
Melodia e letra de Danny Sanderson, a canção é cantada por Sanderson e Gidi Gov.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Mamãe e Dani foram à praia De repente encontraram uma baleia Dani pulou sobre sua língua Logo foi engolido para dentro de sua barriga Na barriga encontrou um profeta velho Um político e um alfaiate miserável "Quem é o último?", perguntou-lhes "Aquele que ri", os três responderam O peixe flutuou no céu A galera e o Dani sentados numa boa De repente as luzes se acenderam: Proibido fumar, estamos aterrisando Sobre uma nuvem branca como a neve* Com gentileza os pousou Todos saíram do peixe Vocês não vão adivinhar o que todos viram Um rei azul numa cadeira de ouro Dois servos com uma faca nas costas Um cachorro verde metade mulher E um macaco dançando chá-chá-chá "Onde estamos", Dani investigou "Quase com certeza", disse o rei "E se vocês quiserem sair vivos Contem-me algo que eu não sei" Os amigos se juntaram E aconselharam-se uns com os outros Dani sugeriu sua resposta E então disse à vossa majestade: "Tem pulgas que sabem cantar E tem anões que andam nas paredes Tem subidas nas descidas", Mas tudo isto o rei já sabia O rei sacou um cartão vermelho Os dois servos ficaram em sentido Um elefante de pára-quedas espalhou fumaça E a galera correu para se salvar Os quatro correram e correram Em diração à baleia O profeta e o alfaiate O político e o pequeno menino Um vento marítimo soprou frio A mãe preocupada acordou Virou e viu à sua esquerda Dani construindo um castelo na areia | Ima veDani halchu layam Peta pagshu belivyatan Dani kafatz al leshono Techef nivla betoch bitno Babeten pagash navi zaken Politikai, vechayat misken "Mi acharon?", shaal otam "Ze shetzochek", anu shloshtam El hashamaim hadag richef Hachevre veDani yoshvim bekef Peta he'iru hashlatim Lo leashen, anu nochatim Al anan lavan kasid Berakut otam hinchit Mehadag yatzu kulam Lo tenachshu ma ra'u mulam Melech kachol al kise zahav Shnei meshartim im sakin bagav Kelev yarok bechetzyo isha Vekof sheroked lo tsha tsha tsha "Eifo anachnu", Dani chakar "Karov levadai", hamelech amar "Veim tevakshu latzet chaim, Sapru li davar sheein yod'im" Hitlakdu hachaverim Bein atzmam mityaatzim Dani hitzia et tshuvato Veaz amar leromemuto: "Yesh par'oshim sheyod'im lashir, Veyesh gamadim sheholchim al kir Yesh aliot bayerida", Ach et kol zot hamelech kvar yada Hamelech shalaf kartis adom Shnei meshartim avru ledom Pil mutznach pizer ashan Venasu hachevre al nafsham Ratzu ratzu arbaatam Lekivun halivyatan Hanavi vehachayat Politikai veyeled kat Ruach yamit nashva krira Ima mud'eget hit'orera Histoveva raata mismol Dani bone armon bachol | אמא ודני הלכו לים פתע פגשו בלויתן. דני קפץ על לשונו תיכף נבלע בתוך בטנו. בבטן פגש נביא זקן, פוליטיקאי וחייט מסכן. "מי אחרון?" שאל אותם, "זה שצוחק" ענו שלושתם. אל השמיים הדג ריחף החבר'ה ודני יושבים בכיף. פתע האירו השלטים: לא לעשן, אנו נוחתים. על ענן לבן כסיד ברכות אותם הנחית. מהדג יצאו כולם, לא תנחשו מה ראו מולם, מלך כחול על כסא זהב, שני משרתים עם סכין בגב, כלב ירוק בחציו אישה וקוף שרוקד לו צ’ה צ’ה צ’ה. "איפה אנחנו" דני חקר, "קרוב לוודאי" המלך אמר, "ואם תבקשו לצאת חיים, ספרו לי דבר שאין יודעים". התלכדו החברים, בין עצמם מתייעצים. דני הציע את תשובתו ואז אמר לרוממותו: "יש פרעושים שיודעים לשיר, ויש גמדים שהולכים על קיר, יש עליות בירידה", אך את כל זאת המלך כבר ידע. המלך שלף כרטיס אדום, שני משרתים עברו לדום. פיל מוצנח פיזר עשן ונסו החבר'ה על נפשם. רצו רצו ארבעתם לכיוון הלויתן, הנביא והחייט, פוליטיקאי וילד קט. רוח ימית נשבה קרירה אמא מודאגת התעוררה. הסתובבה ראתה משמאל דני בונה ארמון בחול. |
Israel - Eyal Golan
ישראל - אייל גולן
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Atrás de você eu vou, Pronto para morrer por você Penso em você todo o dia, Darei tudo a Israel Tenho uma terra, O leite toca o mel E o antigo, Envolto no novo E ela é bonita sagrada, Muitos a querem E quem saberá o seu caminho, Ela tem muitos líderes Casa e mais uma casa, Do kibutz ao moshav E uma cidade grande, Feita toda de ouro Israel é minha casa Israel é meu sonho Israel... aqui e agora Israel, Israel... Um mar bonito e azul, E seca de água E um deserto verde, Do orvalho dos céus Geração que decidiu Pela bandeira azul e branca E uma nova geração que chega Para vencer o tempo Nós ficaremos aqui para sempre, Plantar e construir De um sonho para a esperança, A terra dos antepassados Israel... Atrás de você eu vou, Pronto para morrer por você Penso em você todo o dia, Darei tudo a Israel Azul e branco sobe sobe, Azul e branco sobe sobe Nosso coração se enche, Israel sobe sobe Israel... | Acharaich ani holech, Muchan lamut lemaanech Choshev alaich kol hayom, LeIsrael eten hakol Yesh li eretz, Hachalav nogea bidvash Vehayashan noshan, Atuf hu bechadash Vehi yafa kdosha, Rabim harotzim ba Umi yeda darka, Man'higim rabim la Bait veod bait, Mikibutz ad lamoshav Veir achat gdola, Asuya kula zahav Israel hi habait sheli Israel hachalom she'iti Israel... kan veachshav Israel, Israel... Yam yafe kachol, Vehi yevesha mimayim Umidbar yarok, Mital shebashamaim Dor shekava, Degel kachol lavan Vedor chadash sheba, Lenatzeach et hazman Anachnu kan laad, Lataat velivnot Mechalom letikva, Et eretz haavot Israel... Acharaich ani olech, Muchan lamut lemaanech Choshev alaich kol hayom, LeIsrael eten hakol Kachol lavan ole ole, Kachol lavan ole ole, Halev shelanu mitmale, Israel ole ole Israel.. | אחרייך אני הולך, מוכן למות למענך, חושב עלייך כל היום, לישראל אתן הכל. יש לי ארץ, החלב נוגע בדבש והישן נושן, עטוף הוא בחדש והיא יפה קדושה, רבים הרוצים בה ומי ידע דרכה, מנהיגים רבים לה בית ועוד בית, מקיבוץ עד למושב ועיר אחת גדולה, עשויה כולה זהב ישראל היא הבית שלי ישראל החלום שאיתי ישראל... כאן ועכשיו ישראל, ישראל ים יפה כחול, והיא יבשה ממים ומדבר ירוק, מטל שבשמיים דור שקבע, דגל כחול לבן ודור חדש שבא, לנצח את הזמן אנחנו כאן לעד, לטעת ולבנות מחלום לתקווה, את ארץ האבות ישראל... אחרייך אני הולך, מוכן למות למענך, חושב עלייך כל היום, לישראל אתן הכל. כחול לבן עולה עולה, כחול לבן עולה עולה, הלב שלנו מתמלא, ישראל עולה עולה ישראל... |
Guvaina - Gazoz
גוביינא - גזוז
Guvaina (גּוּבַיְנָא) significa ligação a cobrar, mas na canção é como o rapaz chama a telefonista. Melodia e letra de Danny Sanderson, a canção é cantada por Gidi Gov.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Liguei para a América Para escutar um pouco de inglês Me atendeu uma educada Uma telefonista A sua voz enlouquecedora Conquistou meu coração Eu lhe disse Com... com... com uma voz emocionada Guvaina, Guvaina, minha querida Eu não deixarei que você desligue Eu estou tão apaixonado Não sai da linha Guvaina, eu sei Que você está ocupada Sentada lá no correio Dedos no disco do telefone Mas me deixa falar com você Algumas palavras Você me deixou maluco Guvaina, Guvaina, minha querida... Sem lua acima, Folhas caíndo ou banco Eu venho até você Em uma ligação direta Nós dois desfiaremos O fio do telefone De tanto falar Talvez no final nos conheçamos Guvaina, apenas ver você É o que eu quero Puxarei o fio do telefone Eu lhe trarei para cá Você é uma garota atraente Eu tenho provas Com você A linha está sempre ocupada Guvaina, Guvaina, minha querida... Sem lua acima... Chegará o dia, Guvaina No qual nos conheceremos Panama ou Canada Espanha ou às cinco [da tarde] Eu lhe convidarei Para um quarto de um hotel de luxo Levantaremos o telefone e falaremos Guvaina, Guvaina, minha querida... | Tilfanti leAmerika Lishmoa ktzat anglit Anta li menumeset Achat merkazanit Kola hameshagea Et libi kavash Amarti la Be... be... bekol nirgash Guvaina, Guvaina, yakirati Ani lo eten sheat tenatki Ani ko meohav Al tirdi li mehakav Guvaina 'ni yodea Sheat asuka Yoshevet sham badoar Etzbaot al hachuga Ach tni li ledaber itach Kama milim Hotzet oti mehakelim Guvaina, Guvaina, yakirati... Lelo yareach meal Shalechet o safsal Ani ba elaich Bechiug yashir Sheinu nifrom Et chut hatelefon Mikol hadiburim Ulai basof nakir Guvaina rak lir'ot otach Ani muchan Emshoch bechut hatelefon Avi otach lechan At bachura moshechet Yesh li hochachot Tamid etzlech Haamadot tfusot Guvaina, Guvaina, yakirati... Lelo yareach meal... Yavo hayom, Guvaina Veod nipagesh Panama o Canada Sfarad o bechamesh Azmin otach Lecheder bemalon pe'er Narim hatelefon unedaber Guvaina, Guvaina, yakirati... | טילפנתי לאמריקה לשמוע קצת אנגלית ענתה לי מנומסת אחת מרכזנית קולה המשגע את ליבי כבש אמרתי לה ב.. ב.. קול נרגש, גוביינא, גוביינא יקירתי אני לא אתן שאת תנתקי. אני כה מאוהב אל תרדי לי מהקו. גוביינא ‘ני יודע שאת עסוקה, יושבת שם בדואר אצבעות על החוגה. אך תני לי לדבר איתך כמה מילים, הוצאת אותי מהכלים. גוביינא, גוביינא יקירתי... ללא ירח מעל, שלכת או ספסל אני בא אלייך בחיוג ישיר. שנינו נפרום את חוט הטלפון, מכל הדיבורים אולי בסוף נכיר. גוביינא רק לראות אותך אני מוכן, אמשוך בחוט הטלפון, אביא אותך לכאן. את בחורה מושכת, יש לי הוכחות תמיד אצלך העמדות תפוסות. גוביינא, גוביינא יקירתי... ללא ירח מעל... יבוא היום גוביינא ועוד ניפגש, פנמה או קנדה, ספרד או בחמש. אזמין אותך לחדר במלון פאר נרים הטלפון ונדבר. גוביינא, גוביינא יקירתי... |
Lichvod Hakaitz - Gazoz
לכבוד הקיץ - גזוז
Melodia e letra de Danny Sanderson, a canção é cantada por Gidi Gov.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Em homenagem ao verão que está chegando Escrevi uma canção Embora eu ainda não esteja suando Eu não escondo Meu desejo da estação Que põe fim ao frio E em sua homenagem, com um lápis Escrevi uma canção: Com um um calção de banho saí uma vez À praia num dia de primavera Cobertor de pano, jornal na mão E sol ao redor Encontrei areia livre De todo humano e animal E revesei Entre o mar e a terra Ondas na água E um céu calmo Um sonho de primavera vem E me preenche Um salva-vidas sem o que fazer estava deitado na sombra Supervisionava a vista E duas velhas sentadas em cadeiras Disseram-lhe bom dia Um senhor trabalhador que se exercitava Tirou as calças pretas Tirou a blusa, deu um pulo E um salto para trás Ondas na água... Chegou um casal que veio pescar Com uma barraca Construíram sua casa frente ao Golan A dois metros de mim E enquanto isso à água Correram veranistas Vinte e quatro garotas E doze garotos Ondas na água... Depois de uma hora tudo virou Um terreno público Picolés sendo lambidos E frescobol na praia E o sonho que de repente veio Foi cancelado e desapareceu Me deixou descansando Com outras mil pessoas no mar Ondas na água... | Lichvod hakaitz shehigia Katavti shir Omnam ani od lo mezia Aval eini mastir Et tshukati el ha'ona Shesama ketz lakor Ulichvoda im iparon Katavti shir mizmor: Im beged yam yatzati paam El chof beyom aviv Smicha mibad, iton bayad Veshemesh misaviv Matzati chol panui Mikol adam uvehema Veet atzmi pirkadeti Bein yam leyabasha Galim al pnei hamaim Vesheket shel shamaim Chalom aviv ole Veoti hu memale Matzil batel shachav batzel Hishgiach al hanof Ushtei zkenot al kisaot Amru lo boker tov Adon poel hamit'amel Pashat michnas shachor Horid chultza, natan kfitza Vesalta leachor Galim al pnei hamaim... Higia zug sheba ladug Im ohel miyadi Banu beitam el mul golan Shnei meter leyadi Uveinataim el hamaim Ratzu kaitanim Esrim vearba yeladot Ushneim asar banim Galim al pnei hamaim... Achrei shaa hakol hafach Lenachalat harov Artikim mitlakekim Umatkot al hachof Vehachalom sheba pitom Nignaz veneelam Hish'ir oti limnuchati Im elef ish bayam Galim al pnei hamaim... | לכבוד הקיץ שהגיע כתבתי שיר. אמנם אני עוד לא מזיע, אבל איני מסתיר את תשוקתי אל העונה ששמה קץ לקור. ולכבודה עם עפרון כתבתי שיר מזמור: עם בגד ים יצאתי פעם אל חוף ביום אביב. שמיכה מבד, עיתון ביד ושמש מסביב. מצאתי חול פנוי מכל אדם ובהמה, ואת עצמי פרקדתי בין ים ליבשה. גלים על פני המים ושקט של שמים. חלום אביב עולה, ואותי הוא ממלא. מציל בטל שכב בצל, השגיח על הנוף ושתי זקנות על כסאות אמרו לו בוקר טוב. אדון פועל המתעמל פשט מכנס שחור, הוריד חולצה, נתן קפיצה וסלטה לאחור. גלים על פני המים... הגיע זוג שבא לדוג עם אוהל מידי בנו ביתם אל מול גולן, שני מטר לידי. ובינתיים אל המים רצו קיטנים, עשרים וארבע ילדות ושנים עשר בנים. גלים על פני המים... אחרי שעה הכל הפך לנחלת הרוב, ארטיקים מתלקקים ומטקות על החוף. והחלום שבא פתאום נגנז ונעלם, השאיר אותי למנוחתי עם אלף איש בים. גלים על פני המים... |
Thursday, 12 May 2016
Ata Achi - Chaim Israel
אתה אחי - חיים ישראל
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Se você estiver contente, você me carrega Se voce estiver triste, te dou meu ombro Em casa, na rua No ruim e também no bom Todo o tempo vai me encontrar perto Dizem que é melhor em dois e como isto é verdade, Juntos somos mais fortes que uma vitória “Ame ao próximo como a ti mesmo” Esta é a primeira regra Você é meu irmão, Meu amigo verdadeiro E meu coração está contente hoje com A sua felicidade Você é meu irmão, Meu amigo verdadeiro E eu te mando De coração uma benção Como é bom saber que você tem um amigo Que também você pode confiar sempre Se você tiver um amigo, então nem há o que dizer, A vida é muito mais bonita Dizem que é melhor em dois E como isto é verdade, Juntos somos mais fortes que uma vitória “Ame ao próximo como a ti mesmo” Esta é a primeira regra Você é meu irmão... | Im ata sameach oti ata sochef Veim ata atzuv ani lecha katef Babait barechov Bara vegam batov Kol hazman timtza oti karov Omrim tovim hashnaim vekama ze nachon Beyachad ze yoter chazak minitzachon "Veahavta lere'echa kamocha" Ze haklal harishon Ata achi Hachaver haamiti sheli Velibi hayom sameach Et hasimcha shelcha Ata achi Hachaver haamiti sheli Veani lecha sholeach Mitoch halev bracha Kama tov ladaat sheyesh lecha yadid Echad shegam efshar lismoch alav tamid Im yesh lecha chaver az ein ma ledaber Hachaim yafim harbe yoter Omrim tovim hashnaim Vekama ze nachon Beyachad ze yoter chazak minitzachon "Veahavta lere'echa kamocha" Ze haklal harishon Ata achi... | אם אתה שמח אותי אתה סוחף ואם אתה עצוב אני לך כתף בבית ברחוב ברע וגם בטוב כל הזמן תמצא אותי קרוב אומרים טובים השני'ים וכמה זה נכון ביחד זה יותר חזק מניצחון "ואהבת לרעך כמוך" זה הכלל הראשון אתה אחי החבר האמיתי שלי ליבי היום שמח את השמחה שלך אתה אחי החבר האמיתי שלי ואני לך שולח מתוך הלב ברכה כמה טוב לדעת שיש לך ידיד אחד שגם אפשר לסמוך עליו תמיד אם יש לך חבר אז אין מה לדבר החיים יפים הרבה יותר אומרים טובים השניים וכמה זה נכון ביחד זה יותר חזק מניצחון "ואהבת לרעך כמוך" זה הכלל הראשון ...אתה אחי |
Yoshvim Beveit Cafe - Tipex
יושבים בבית קפה - טיפקס
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Sentados num café E sentindo-se como numa bolha O que não fizemos Onde erramos O que mudou Sentados num café Eu peço um cheesecake O que não fizemos Onde erramos O país foi à m... E você dentro do seu Jeep Ouvindo o seu stereo E mono lá fora em preto e branco E você dentro do seu Jeep Não liga o rádio Você vê Que é uma perda de tempo Sentados num café E falando sobre a situação O que não fizemos Onde erramos E por que agora Sentados num café E sentindo-se como no exterior O que não fizemos, Onde erramos Logo vai chover muito E você dentro do seu Jeep... E você em sua viagem Você me chama de Romeo Aí está um toró, e lá fora tem uma onda de calor E você dentro do seu Jeep E você não liga o rádio Você não sabe o quão mal me sinto agora. | Yoshvim bevet kafe Umargishim betoch bua Ma lo asinu Eifo ta'inu Ma hishtana Yoshvim bevet kafe Ani mazmin ugat gvina Ma lo asinu Eifo tainu Halcha hamedina Ve'at betoch hajip shelach At shoma'at stereo Vemono bachutz beshachor lavan Ve'at betoch hajip shelach Lo potachat radio At roa shechaval lach al hazman Yoshvim bevet kafe Umedabrim al hamatzav Ma lo asinu Eifo ta'inu Velama achshav Yoshvim bevet kafe Umargishim kemo bechul Ma lo asinu, Eifo ta'inu, Techef mabul Ve'at betoch hajip shelach... Ve'at betoch hatrip shelach At koret li Romeo Etzlech ze sagrir Uvachutz yesh sharav Veat betoch hajip shelach At lo shoma'at radio At lo yoda'at kama ra li achshav | יושבים בבית קפה ומרגישים בתוך בועה מה לא עשינו איפה טעינו מה נשתנה יושבים בבית קפה אני מזמין עוגת גבינה מה לא עשינו איפה טעינו הלכה המדינה ואת בתוך הג'יפ שלך את שומעת סטריאו ומונו בחוץ בשחור ולבן ואת בתוך הג'יפ שלך את לא פותחת רדיו את רואה שחבל לך על הזמן יושבים בבית קפה ומדברים על המצב מה לא עשינו איפה טעינו ולמה עכשיו יושבים בבית קפה ומרגישים כמו בחו"ל מה לא עשינו איפה טעינו תיכף מבול ואת בתוך הג'יפ שלך... ואת בתוך הטריפ שלך את קוראת לי רומיאו אצלך זה סגריר ובחוץ יש שרב ואת בתוך הג'יפ שלך את לא שומעת רדיו את לא יודעת כמה רע לי עכשיו |
Tuesday, 10 May 2016
Sheihye Bemazal - Netanael
שיהיה במזל - נתנאל
A canção fala sobre alguns costumes judaicos/israelenses relacionados ao casamento.
1 - O fim da cerimônia de casamento judaico é com o noivo quebrando de um copo com o pé.
2 - Em Israel os convidados costumam dar envelopes com cheques aos noivos, e não presentes.
Além disso, a letra em hebraico tem algumas expressões em árabe marroquino, o que, juntamente com o sotaque do cantor, indicam que trata-se de judeus "orientais" (mizrachim).
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Minha garota ainda espera que lhe dê Um anel de ouro com diamante Mas com o que poupamos até agora Ela pode agora sonhar Então não hesitei um instante, fui Conversar com os pais Tenho que "quebrar a poupança", porque no verão Eu e ela nos casamos Ho Ho Hoi Quebraremos o copo e também provaremos do vinho Ho Ho Hoi Que seja com sorte Ho Ho Hoi Então todos vão dançar sobre os ombros Ho Ho Hoi Minha noiva [em árabe marroquino] Já é o quarto vestido que ela troca Que gênio e que charme Aquelas músicas alegres que ela gosta O DJ toca para ela As três da manhã e já Acabou a noite Todas as tias estão cansadas Agora ficamos sozinhos nós dois Contando o saco com os envelopes Ho Ho Hoi... | Naarati od mechaka sheeten la Tabaat zahav im yahalom Aval im kol ma shechasachnu beintaim Hi yechola achshav lachlom Az lo hisasti lerega nigashti Ledaber im hahorim Chayav lishbor tacheschonot ki bakaitz Ani vehi mitchatnim Ho Ho Hoi Nishbor takos vegam nilgom mehayain Ho Ho Hoi Sheihye bemazal Ho Ho Hoi Veaz kulam irkedu al haktefaim Ho Ho Hoi Alarusa diali Ze kvar simla reviit shehi hichlifa Eize jin veeize chen Et otam shirim smechim shehi ohevet Ha-Di-Djey la menagen Shaa shalosh ukvar Nigmar lo halaila Kol hadodot ayefot Achshav nisharnu levadenu rak shneinu Lispor sakit maatafot... Ho Ho Hoi... | נערתי עוד מחכה שאתן לה טבעת זהב עם יהלום אבל עם כל מה שחסכנו בינתיים היא יכולה עכשיו לחלום אז לא היססתי לרגע ניגשתי לדבר עם ההורים חייב לשבור תכסכונות כי בקיץ אני והיא מתחתנים הווו הווו הווווו נשבור תכוס וגם נלגום מהיין הוווו הו הוווו שיהיה במזל הווו הווו הווו ואז כולם ירקדו על הכתפיים הווו הוווו הווו הלערוסה דיילי זה כבר שימלה רביעית שהיא החליפה איזה ג'ין ואיזה חן את אותם שירים שמחים שהיא אוהבת הדיגיי לה מנגן שעה שלוש וכבר נגמר לו הלילה כל הדודות עייפות עכשיו נשארנו לבדנו רק שנינו לספור שקית מעטפות הווו הווו הווווו... |
Gibor Shel Ima - Moshe Peretz
גיבור של אמא - משה פרץ
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Sente meu menino, sente, não vá agora Deixe-me te respirar mais um instante, mais um pouco Sente meu menino, sente que agora está agradável Está silêncio e eu estou contigo sozinha E quando você se for lembre-se sempre Tome cuidado Das pessoas duras Que estiverem em seu caminho Não tema, há anjos sobre sua cabeça E você sempre será O herói da mamãe Você sempre será o meu rei do mundo Sempre com o sorriso mais perfeito Como nas fotografias, nas lembranças Para todo lugar que for, será da mamãe Sempre será o meu rei do mundo Sempre com o sorriso mais perfeito Como nas fotografias, nas lembranças Sempre será meu Vá meu filho, vá e tome um pouco de cuidado Leve minha benção e minha reza contigo Não esqueça meu filho, mamãe está aqui para você Então vá realizar todos seus sonhos E quando você se for lembre-se sempre... | Shev, yaldi, shev al telech achshav Ten linshom otcha od rega od ktzat Shev, yaldi, shev ki achshav nechmad Yesh sheket vaani itcha levad Uchshetelech tizkor tamid Lishmor al atzmecha Meanashim kashim Asher omdim bemaslulcha Al tefached meal roshcha yesh mal'achim Veata tamid tihye Gibor shel ima Ata tamid tihye li melech haolam Tamid im hachiuch hachi mushlam Kmo batmunot bazichronot Lechol makom shelo telech tihye shel ima Tamid tihye li melech haolam Tamid im hachiuch hachi mushlam Kmo batmunot bazichronot Tamid tihye sheli Lech, yaldi, lech tizaher meat Kach et birkati et tfilati itcha Al tishkach bni ima kan bishvilcha Az lech tagshim et kol chalomotecha Uchshetelech tizkor tamid... | שב ילדי שב אל תלך עכשיו תן לנשום אותך עוד רגע עוד קצת שב ילדי שב כי עכשיו נחמד יש שקט ואני איתך לבד. וכשתלך תזכור תמיד לשמור על עצמך מאנשים קשים אשר עומדים במסלולך אל תפחד מעל ראשך יש מלאכים ואתה תמיד תהיה גיבור של אמא אתה תמיד תהיה לי מלך העולם תמיד עם החיוך הכי מושלם כמו בתמונות בזכרונות לכל מקום שלא תלך תהיה של אמא תמיד תהיה לי מלך העולם תמיד עם החיוך הכי מושלם כמו בתמונות בזכרונות תמיד תהיה שלי לך ילדי לך תיזהר מעט קח את בירכתי את תפילתי איתך אל תשכח בני אמא כאן בשבילך אז לך תגשים את כל חלומותיך וכשתלך תזכור תמיד... |
Sodot - Kobi Aflalo
סודות - קובי אפללו
Melodia e letra de Kobi Aflalo.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Tem momentos que não entendo nada O que acontecerá e o que aconteceu entre o dia e a noite Em mim, o oculto excede o revelado, e pode-se ver Em todo olhar, em toda reza entre o dia e a noite Entre a sombra da luz E o som do silêncio Entre as águas da praia E o “florescer” das folhas caídas E os segredos sobre as águas Lá os anjos planam E enquanto isto, todos os enigmas da minha vida Pedem chuvas E não é por acaso quando não estou No mundo de Deus Com os enigmas da minha vida ainda Danço frente às estrelas Tem momentos que um sorriso lacrimeja de minhas músicas Que lutam com todas suas forças para serem dadas a você Entre todas as palavras, sua beleza pinta meus olhos E eu me encontro prostrado e minha vida em você Entre a sombra da luz E o som do silêncio Entre as águas da praia E o “florescer” das folhas caídas E os segredos sobre as águas... | Yesh sheleitim shelo mevin velo davar Uma ihye uma haya bein yom valaila Rav bi hanistar al hagalui veze nikar Bechol mabat bechol tfila bein yom valaila Bein tzilo shel haor Letzlilo shel hasheket Bein meimav shel hachof Lifrichat hashalechet Vehasodot al pnei hamaim Merachafim sham malachim Vechol chidot chayai beintaim Mevakshot gshamim Vein mikre kesheani ain Beolamo shel elohim Im chidot chayai adain Roked mul kochavim Yesh sheleitim chiuch domea beshirai Hanilchamim bechol kocham lehinaten lach Bein kol hamilim yofiech tzovea et einai Veet atzmi ani motze munach vechai bach Bein tzilo shel haor Letzlilo shel hasheket Bein meimav shel hachof Lifrichat hashalechet Vehasodot al pnei hamaim... | יש שלעיתים שלא מבין ולא דבר ומה יהיה ומה היה בין יום ולילה רב בי הנסתר על הגלוי וזה ניכר בכל מבט בכל תפילה בין יום ולילה בין צילו של האור לצלילו של השקט בין מימיו של החוף לפריחת השלכת והסודות על פני המים מרחפים שם מלאכים וכל חידות חיי בינתיים מבקשות גשמים ואין מקרה כשאני אין בעולמו של אלוהים ועם חידות חיי עדיין רוקד מול כוכבים יש שלעיתים חיוך דומע בשיריי הנלחמים בכל כוחם להינתן לך בין כל המילים יופייך צובע את עיניי ואת עצמי אני מוצא מונח וחי בך בין צילו של האור לצלילו של השקט בין מימיו של החוף לפריחת השלכת והסודות על פני המים... |
Melech Haolam - Chaim Israel
מלך העולם - חיים ישראל
Melodia e letra de Udi Damari, que neste vídeo canta junto com Chaim Israel.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Se às vezes acontecem coisas um pouco difíceis E não temos mais forças, não se assuste, observe Existe aqui um único e especial que sempre escuta Que ama tanto, de todo o coração Mesmo no lugar mais baixo do mundo, ele existe Mesmo no lugar mais sórdido que existe Ele dá vida a todos Porque não existe lugar onde ele não está E nada desaparece Tão perfeito Do rei do universo, rei do universo Na vida todos caem Levantam e continuam no caminho Não existe alternativa, somente permanece a escolha Escolher o bem e o agradável E jamais o contrário A realidade esconde a verdade Mesmo no lugar mais baixo do mundo, ele existe... | Im lifamim korim dvarim meat kashim Veen od koach, al tibahel, titbonen Yesh kan echad yachid umeyuchad tamid shomea Kol kach ohev, mikol halev Veafilu bamakom hachi namuch baolam hu kayam Veafilu bamakom hachi shafel sheyesh Hu mechaye et kulam Ki ein makom panui mimenu Veen shum davar sheneelam Kol kach mushlam Mimelech, melech haolam Bachaim kulam noflim Kamim umamshichim baderech Ein shum brera, rak nisheret bchira Livchor batov vehamatok Vechalila lo lehefech Hamtziut mastira et haemet Ksheafilu bamakom... | אם לפעמים קורים דברים מעט קשים ואין עוד כח, אל תבהל, תתבונן יש כאן אחד יחיד ומיוחד תמיד שומע, כל כך אוהב, מכל הלב ואפילו במקום הכי נמוך בעולם הוא קיים ואפילו במקום הכי שפל שיש הוא מחיה את כולם כי אין מקום פנוי ממנו, ואין שום דבר שנעלם, כל כך מושלם ממלך העולם בחיים כולם נופלים קמים וממשיכים בדרך אין שום ברירה רק נשארת בחירה לבחור בטוב והמתוק וחלילה לא להיפך המציאות מסתירה את האמת ואפילו במקום הכי נמוך בעולם הוא קיים... |
Hi Rak Rotza Lirkod - Omer Adam & Moshe Peretz
היא רק רוצה לרקוד - עומר אדם ומשה פרץ
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
(Moshe, Omer, eu quero dançar...) Não temos tempo, preto ou branco Mude o jeito – ela diz Vamos à perseguição, ritmo maluco Veja a vida de forma um pouco diferente "Esqueça" o casamento, vestido branco Desperdício de dinheiro Com todo o respeito (e ela tem respeito) Ela só quer dançar Não há o que fazer com ela Ela só quer dançar Aonde que a leve Ela só quer dançar Da praia de Mykonos Até a praia do Mosh Suba no bar, e não pense no amanhã Ela só quer dançar Pegue um empréstimo, compre para ela um apartamento Ela diz que isto não é interessante A rotina é passé, portanto não tente Viver como todos, ela é diferente Uma vez, só se vive uma vez Ela não volta meu caro Dê-lhe respeito Ela desvendou o segredo Ela só quer dançar Não há o que fazer com ela... E isto faz ela ficar sexy Faz ela ficar bonita Fecha os olhos Dança descalça Não há o que fazer com ela... | (Moshe, Omer, ani rotza lirkod) Ein lanu zman, shachor o lavan Shane ta'gisha hi omeret, Netze lemirdaf, miktzav metoraf Roa tachaim ktzat acheret Azov chatuna, simla levana, Chaval la al hakesef Im kol hakavod - veyesh la kavod Hi rak rotza lirkod. Ein ma laasot ita, Hi rak rotza lirkod. Eifo lo tikach ota Hi rak rotza lirkod Mehachof shel mykonus Ad hachof shel mosh Ale al habar al tachshov al machar Hi rak rotza lirkod. Tikach halvaa, tikne la dira, Ze lo meanen hi omeret, Shigra ze pase, az al tenase, Lihiot kmo kulam hi acheret. Yesh paam achat chaim pam achat Ze lo chozer ayuni Ten la kavod Hi pitzcha, et hakod Hi rak rotzah lirkod. Ein ma laasot ita... Veze ose ota sexit Ose ota yafa Otzemet ta'eynaim Rokedet yechefa. Ein ma laasot ita... | (משה, עומר, אני רוצה לרקוד) אין לנו זמן, שחור או לבן שנה ת'גישה - היא אומרת נצא למרדף, מקצב מטורף רואה ת'חיים קצת אחרת עזוב חתונה, שמלה לבנה עם כל הכבוד ויש לה כבוד חבל לה על הכסף היא רק רוצה לרקוד אין מה לעשות איתה היא רק רוצה לרקוד איפה לא תיקח אותה היא רק רוצה לרקוד מהחוף של מיקונוס עד החוף של מוש עלה על הבר, אל תחשוב על מחר היא רק רוצה לרקוד תיקח הלוואה, תקנה לה דירה זה לא מעניין היא אומרת שיגרה זה פאסה, אז אל תנסה להיות כמו כולם, היא אחרת יש פעם אחת, חיים פעם אחת זה לא חוזר עיוני תן לה כבוד, היא פיצחה את הקוד היא רק רוצה לרקוד אין מה לעשות איתה... וזה עושה אותה סקסית עושה אותה יפה עוצמת ת'עיניים רוקדת יחפה אין מה לעשות איתה... |
Sunday, 8 May 2016
Achshav - Harel Skaat
עכשיו - הראל סקעת
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Agora, na orla da praia em frente a Deus Não mais fingimos Queremos tudo desde o começo Sim, agora, o silêncio já se escuta de perto Gosto de todos de quem estou afim Quando não há resposta para a pergunta Descontrolar-se como um bêbado Ora, no final isto vai passar É o coração que acorda Começa a andar passo a passo Isto vem de dentro, você diz Fazer, não falar Não doi quando mudamos Não há arrependimento de antigos hábitos E se alguém merece um pouco mais Este alguém é você, não desista Como agora Sobe à cabeça e esquenta a boca Dizem que em três se sentirá bem Isto não acontecerá se não formos Sim agora, depressa, alto e longe Entenda o mais simples e também o mais profundo E não precisa se complicar Então se descontrole como um bêbado Que no final isto vai passar É o coração que acorda... É o coração que acorda Começa a andar passo a passo Isto vem de dentro, você diz Então faça e não fale Não doi quando mudamos Não há arrependimento de antigos hábitos E se alguém merece um pouco mais Este alguém é você, não desista Como agora, na orla da praia em frente a Deus Não mais fingimos | Achshav, al kav hachof mul elohim Kvar lo maamidim panim Rotzim hakol mehatchala Ken achshav, hasheket kvar nishma karov Kol mi sheba li ba li tov Kshe'ein tshuva lasheela Lehishtolel kemo shikor Harei basof ze yaavor Ze halev shemit'orer Matchil lalechet tzaad tzaad Ze ba mibifnim ata omer Laasot lo ledaber Ze lo koev kshemishtanim Ein charatot al hergelim yeshanim Veim lemishehu magia ktzat yoter Ze lecha al tevater Kmo achshav Ole larosh vecham bape Omrim beshlishiot targish yafe Ze lo ikre im lo nelech Ken achshav maher gavoha verachok Tavin hachi pashut ugam hachi amok Velo tzarich lehistabech Az tishtolel kemo shikor Harei basof ze yaavor Ze halev shemit'orer... Ze halev shemit'orer Matchil lalechet tzaad tzaad Ze ba mibfnim ata omer Az taase al tedaber Ze lo koev kshemishtanim Ein charatot al hergelim yeshanim Veim lemishehu magia ktzat yoter Ze lecha al tevater Kmo achshav, al kav hachof mul elohim Kvar lo maamidim panim | עכשיו, על קו החוף מול אלוהים כבר לא מעמידים פנים רוצים הכל מהתחלה כן עכשיו, השקט כבר נשמע קרוב כל מי שבא לי בא לי טוב כשאין תשובה לשאלה להשתולל כמו שיכור, הרי בסוף זה יעבור זה הלב שמתעורר מתחיל ללכת צעד צעד זה בא מבפנים אתה אומר לעשות לא לדבר זה לא כואב כשמשתנים אין חרטות על הרגלים ישנים ואם למשהו מגיע קצת יותר זה לך אל תוותר כמו עכשיו, עולה לראש וחם בפה אומרים בשלישיות תרגיש יפה זה לא יקרה אם לא נלך כן עכשיו מהר גבוה ורחוק תבין הכי פשוט הוא גם הכי עמוק ולא צריך להסתבך אז תשתולל כמו שיכור, הרי בסוף זה יעבור זה הלב שמתעורר... זה הלב שמתעורר מתחיל ללכת צעד צעד זה בא מבפנים אתה אומר אז תעשה אל תדבר זה לא כואב כשמשתנים אין חרטות על הרגלים ישנים ואם למשהו מגיע קצת יותר זה לך אל תוותר כמו עכשיו, על קו החוף מול אלוהים כבר לא מעמידים פנים |
Ani Af - Yoav Itzchak
אני עף - יואב יצחק
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Como uma borboleta ela plana, me deixa maluco Por causa dela eu perco o juizo Ela dança na minha frente com passos leves E em silêncio acorda os meus demonios Ela me acende Com seus passos leves E eu vôo com você Eu vôo até ela Ela sempre consegue enganar meu coração E minha alma, somente ela sabe fazer dançar Ela me manda beijos com um sorriso no rosto Me levanta alto, até as nuvens Ela me acende... |
Kmo parpar hi merachefet, matrifa oti Biglala ani mamash yotze midaati Hi rokedet lefanai, bitzeadim kalim Uvesheket meira et hashedim shebi Hi oti madlika Bekalut tzeadeha Vaani af ita Ani af ad eleha Belibi letaatea, matzlicha tamid Veet nishmati rak hi yodaat leharkid Neshikot elai sholachat, chiuch al hapanim Meifa oti gavoha ad laananim Hi oti madlika... |
כמו פרפר היא מרחפת, מטריפה אותי בגללה אני ממש יוצא מדעתי היא רוקדת לפני, בצעדים קלים ובשקט מעירה את השדים שבי היא אותי מדליקה בקלות צעדיה ואני עף איתה אני עף עד אליה בליבי לתעתע, מצליחה תמיד ואת נשמתי רק היא יודעת להרקיד נשיקות אלי שולחת, חיוך על הפנים מעיפה אותי גבוה עד לעננים היא אותי מדליקה... |
Tahapuchot (Or Chadash) - Reuven Erez
תהפוכות (אור חדש) - ראובן ארז
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Existem noites que sonhos são plantados em você Exisem dias que você está imerso em sonhos Existem diversas épocas de paz e tranquilidade De vez em quando uma ilusão toma conta de você Como todos os homens você hesita E como todos você tem saudades Os dias passam e as noites não trazem descanso Sem qualquer motivo existe uma sensação um pouco tensa Logo mais a porta se abrirá As nuvens desaparecerão Logo o sol se levantará Uma nova luz te dará força Você está seguro e levanta sua cabeça Você está pronto para seu momento E quando a noite se aproxima você se rende E novamente renova as esperanças no amanhã Logo mais a porta se abrirá... | Yeshnam leilot shenitaot becha tikvot Yeshnam yamim bahem shokim bachalomot Yeshnan tkufot shonot shel sheket veshalva Yesh lifamim becha ochezet ashlaya Kmo kol adam ata natun lehisusim Uchmo kulam ata male gaaguim Yamim ovrim vehaleilot bli menucha Bli kol siba yesh hargasha ktzat metucha Od meat tipatach hadelet Ye'almu haananim Od meat taale hashemesh Or chadash lecha yair panim Ata batuach umerim shuv et roshcha Nachon larega bo tagia sheatcha Uchshehalaila mitkarev ata nichna Umechadash tole tikvot bayom haba Od meat... | ישנם לילות שניטעות בך תקוות ישנם ימים בהם שוקעים בחלומות ישנן תקופות שונות של שקט ושלווה יש לפעמים בך אוחזת אשליה כמו כל אדם אתה נתון להיסוסים וכמו כולם אתה מלא געגועים ימים עוברים והלילות בלי מנוחה בלי כל סיבה יש הרגשה קצת מתוחה עוד מעט תפתח הדלת יעלמו העננים עוד מעט תעלה השמש אור חדש לך יאיר פנים אתה בטוח ומרים שוב את ראשך נכון לרגע בו תגיע שעתך וכשהלילה מתקרב אתה נכנע ומחדש תולה תקוות ביום הבא. עוד מעט תפתח הדלת... |
Mahapecha Shel Simcha - Lior Narkis & Omer Adam
מהפכה של שמחה - ליאור נרקיס ועומר אדם
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Escutei que fazem aqui uma festa sem mim Ninguem faz isto melhor que eu Hei, deixemos os problemas para trás Eu não vou embora até que todos fiquem doidos Hei, escutei que começaram sem mim Ninguem faz isto melhor que eu Hei, a cabeça já esta girando, todos altos Não vamos parar até que todos fiquem doidos Sucesso, tragam-me um sucesso Me deem uma chance, o ritmo aqui está subindo Revolução de alegria Porque todos somos uma familia E dancemos como loucos Que chegou a hora de voar De agora em diante somente alegria Desde o nascer do sol até o sol se pôr Ficamos doidos, reconhecemos Se bebemos então dançamos Deus, Deus Apenas cuide daqueles que dançam Abrace os amantes Que estejamos sempre alegres Soldado, levante o publico Eles não estão dançando Levantem a mão Revolução de alegria... O povo exige o ritmo oriental... Todas as pessoas da festa Deixem-me ver vocês se mexer [inglês] Revolução de alegria... | Shamati sheosim po mesiba biladai Af had lo ose et ze yoter tov mimeni Hey, nasim et hatzarot meachorai An'lo olech ad she kulchem madjnunim Hey, shamati shehitchaltem biladai Af had lo ose et ze yoter tov mimeni Hey, harosh kvar mistovev kulam behai Lo naatzor ad she kulchem madjnunim Lahit, tarimu li lahit Tarimu levole, haketzev kan ole Mahapecha shel simcha Ki kulanu mishpacha Venirkod beteruf Ki higia zman lauf Meachshav rak simcha Mishkia vead zricha Hishtaganu, modim Im shotim ken rokdim Elohim, Elohim Rak tishmor al harokidim Techabek ohavim Shetamid nihye smechim Chayal, tarim li ta'kahal Hem lo rokdim bichlal Tarimu et hayad Mahapecha shel simcha... Haam doresh ketzev mizrahi... All the party people Let me see you move Mahapecha shel simcha... | שמעתי שעושים פה מסיבה בלעדיי אפ'חד לא עושה את זה יותר טוב ממני היי, נשים את הצרות מאחוריי אנ'לא הולך עד שכולכם מג'נונים היי, שמעתי שהתחלתם בלעדיי אפ'חד לא עושה את זה יותר טוב ממני היי, הראש כבר מסתובב כולם בהיי לא נעצור עד שכולכם מג'נונים להיט ,תרימו לי להיט תרימו לוולה, הקצב כאן עולה מהפיכה של שמחה כי כולנו משפחה ונרקוד בטירוף כי הגיע זמן לעוף מעכשיו רק שמחה משקיעה ועד זריחה השתגענו, מודים אם שותים כן רוקדים אלוהים, אלוהים רק תשמור על הרוקדים תחבק אוהבים שתמיד נהיה שמחים חייל, תרים לי ת'קהל הם לא רוקדים בכלל תרימו את היד מהפיכה של שמחה... העם דורש קצב מזרחי... All the party people Let me see you move מהפיכה של שמחה... |
Sigal - Aris San
סיגל - אריס סאן
Aris San foi um cantor grego que popularizou a música grega em Israel no final dos anos 1950 e 1960.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Água não bebi e os olhos não fechei Comida não experimentei, sonhei e sonhei De frente aos raios da lua, distrai meu coração Não sou mais o mesmo desde que você é minha, Sigal Minha querida Sigal Sigal Minha amada Sigal Sigal Eu sou seu senhor Sigal Eu sou seu escravo Sigal Como assim de repente Somente você você Ontem ainda acelerei como doido sobre minha moto Ontem fui selvagem na praia e no cinema Ontem ainda assobiava para cada uma no bairro Não sou mais o mesmo desde que você é minha, Sigal Minha querida Sigal Sigal... Se me pedir, eu colherei a lua para você Para você construirei uma casa imersa em um jardim florido Crianças na casa ainda vão trazer alegrias Meus filhos e minha rainha Sigal Minha querida Sigal Sigal ... | Maim lo lagamti einaim lo atzamti Ochel lo taamti chalamti vechalamti Mul karnei hasahar et levavi hisachti Ein ani ani meaz at li Sigal. Chemdati Sigal Sigal Tamati Sigal Sigal Adonech ani Sigal Eved lach ani Sigal Eich pitom kol kach kol kach Rak otach otach otach. Emesh od daharti kefere al ofnoa Emesh hitparchachti bachof uvakolnoa Emesh od sharakti achrei kol bat barova Ein ani ani meaz at li Sigal. Chemdati Sigal Sigal... Lach im tevakshini ektof et hayareach Lach evne po bait tovel began poreach Yeladim babait od yaasu sameach Habanim sheli umalkati Sigal. Chemdati Sigal Sigal... | מים לא לגמתי עיניים לא עצמתי אוכל לא טעמתי חלמתי וחלמתי מול קרני הסהר את לבבי השחתי אין אני אני מאז את לי סיגל. חמדתי סיגל סיגל תמתי סיגל סיגל אדונך אני סיגל עבד לך אני סיגל איך פתאום כל כך כל כך רק אותך אותך אותך. אמש עוד דהרתי כפרא על אופנוע אמש התפרחחתי בחוף ובקולנוע אמש עוד שרקתי אחרי כל בת ברובע אין אני אני מאז את לי סיגל. חמדתי סיגל סיגל... לך אם תבקשיני אקטוף את הירח לך אבנה פה בית טובל בגן פורח ילדים בבית עוד יעשו שמח הבנים שלי ומלכתי סיגל. חמדתי סיגל סיגל... |
Subscribe to:
Posts (Atom)