Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Eu vou em sua direção toda a vida Eu vou em sua direção ofuscado As pedras machucam minhas mãos Mas eu não sinto nada Eu volto de uma terra não semeada Estendo minha mão para acariciar seu cabelo Estou aqui, mas como uma pomba ferida Eu sempre caio frente aos seu portão Estou aqui, como pássaros que rodam Estou aqui, olhando dos telhados Estou aqui, como uma pedra na cerca Como uma rocha, como um poço Eu sou o homem que sempre volta, volta Eu volto de mil reincarnações Sou um monge, filho de um rei e mendigo E de noite com o choro das raposas Eu sonho e estou acordado ao mesmo tempo Eu a vejo longe Como uma princesa raptada, nas torres Atrás das barras sentada, esperando Deus, Deus grande Estou aqui... E você esperou, como as pedras E como o poço, à caminhada no deserto Alvoradas doces a beijaram no rosto Pores do sol pesados a beijaram no pescoço Assim a vi sentada esperando E em seus olhos luz e grande tristeza Assim a tomei comigo para a chupa Você está descalça com coroa de ouro Estou aqui... |
Ani holech elaich kol yamai Ani holech elaich mesunvar Haavanim potz'ot et kapotai Aval ani eini margish davar Ani chozer meeretz lo zrua Moshit yadi liltof et searech Hineni kan, ach kmo yona ptzua Ani nofel tamid mul shearech Hineni kan, kmo tziporim chagot Hineni kan, mabit min hagagot Hineni kan, kmo even bagader Kmo sela, kmo beer Ani haish asher tamid chozer, chozer Ani chozer meelef gilgulim Ani nazir, ben melech vekabtzan Uvaleilot bivkot hashualim Ani cholem veer bach bo bazman Ani roe otach harechoka Kmo nesicha shvuya bamigdalim Bein soragim yoshevet umchaka Elohim, haelohim gdolim Hineni kan... Veat chikit, kmo haavanim Uchmo habor, lahelech bamidbar Zrichot rakot nashku otach panim Shkiot kvedot nashku otach tzavar Kach reitich yoshevet umtzapa Uveeinaich or veetzev rav Kach lekachtich iti el hachupa At hayechefa im keter shel zahav Hineni kan... |
אני הולך אלייך כל ימי אני הולך אלייך מסונוור האבנים פוצעות את כפותי אבל אני איני מרגיש דבר. אני חוזר מארץ לא זרועה מושיט ידי ללטוף את שיערך הנני כאן, אך כמו יונה פצועה אני נופל תמיד מול שערך. הנני כאן, כמו ציפורים חגות הנני כאן, מביט מן הגגות הנני כאן, כמו אבן בגדר, כמו סלע, כמו באר אני האיש אשר תמיד חוזר, חוזר. אני חוזר מאלף גילגולים אני נזיר, בן מלך וקבצן ובלילות בבכות השועלים אני חולם וער בך בו בזמן. אני רואה אותך הרחוקה כמו נסיכה שבויה במגדלים בין סורגים יושבת ומחכה אלוהים, האלוהים גדולים. הנני כאן... ואת חיכית, כמו האבנים וכמו הבור, להלך במדבר זריחות רכות נשקו אותך פנים שקיעות כבדות נשקו אותך צוואר. כך ראיתיך יושבת ומצפה ובעינייך אור ועצב רב כך לקחתיך איתי אל החופה את היחפה עם כתר של זהב. הנני כאן... |
Saturday, 21 September 2013
Roza - Yehoram Gaon
רוזה - יהורם גאון
Parte da trilha sonora do filme "Casablan", estrelado por Yehoram Gaon. Letra de Haim Hefer, melodia de Dubi Zeltzer.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Quando eu te vi, menina pequena Dando uma risada assim larga De repente senti como que uma faca Você entrou aqui no peito Um milhão de flores lhe enviei E dois milhões de cartas Mas você seguiu rindo e você enlouqueceu Na rua todos os cidadãos Ai, ai, ai Rosa, Rosa, Rosa, Rosa Você é minha amada Quantas canções ainda versarei Até que você seja minha esposa Mas, Rosa, Rosa Você é minha amada Eu carreguei tijolos Quebrei as costas por você Para vê-la do prédio Que estavam construindo na frente da sua casa Você disse que quer ter Uma vida boa e doce Então por você abri aqui na rua Uma loja de amêndoas e uva-passa Ai, ai, ai Rosa, Rosa, Rosa, Rosa... Saí na porrada por você Me compliquei com a justiça E você nem me deu fiança Apenas seguiu rindo todo o tempo Me diz qual será o fim Eu já não posso mais Você já tem quarenta e cinco ou seis E eu estou fechando os cinquenta Ai, ai, ai Rosa, Rosa, Rosa, Rosa... |
Ksheraitich yalda ktana Tzocheket tzchok rachav kaze Pitom hirgashti eich kemo sakin Elai nichnast po bachaze Milyon prachim shalachti lach Ushnei milyonim michtavim Ach at himshacht litzchok veat shig'at Barchov et kol hatoshavim Ach, ach, ach Roza, Roza, Roza, Roza At ahuva sheli Kama shirim od lach achroza Ad shetihi ishti Ach, Roza, Roza At ahuva sheli Ani sachavti levenim Ta'gav shavarti bishvilech Bishvil lir'ot otach min habinyan Asher banu az mul beitech Amart sheat rotza lichyot Chaim tovim umetukim Az bishvilech patachti po barchov Chanut shkedim vetzimukim Ach, ach, ach Roza, Roza, Roza, Roza... Makot halachti bishvilech Vehistachsachti im hachok Veat gam lo chatamt li al arvut Rak kol hazman himshacht litzchok Tagidi ma ihye hasof Ani kvar lo yachol yoter At kvar bat harbaim chamesh o shesh Veani ta'chamishim soger Ach, ach, ach Roza, Roza, Roza, Roza... |
כשראיתיך ילדה קטנה צוחקת צחוק רחב כזה, פתאום הרגשתי איך כמו סכין אלי נכנסת פה בחזה. מיליון פרחים שלחתי לך ושני מיליונים מכתבים, אך את המשכת לצחוק ואת שיגעת ברחוב את כל התושבים. אח אח אח רוזה רוזה רוזה רוזה את אהובה שלי כמה שירים עוד לך אחרוזה עד שתהיי אשתי אך, רוזה רוזה, את אהובה שלי. אני סחבתי לבנים ת'גב שברתי בשבילך, בשביל לראות אותך מן הבניין אשר בנו אז מול ביתך. אמרת שאת רוצה לחיות חיים טובים ומתוקים, אז בשבילך פתחתי פה ברחוב חנות שקדים וצימוקים. אח אח אח רוזה רוזה רוזה... מכות הלכתי בשבילך והסתכסכתי עם החוק, ואת גם לא חתמת לי על ערבות רק כל הזמן המשכת לצחוק. תגידי מה יהיה הסוף אני כבר לא יכול יותר, את כבר בת ארבעים חמש או שש ואני ת'חמישים סוגר. אח אח אח רוזה רוזה רוזה... |
Monday, 12 August 2013
Lo Ani veLo Ata - Yehoram Gaon & Amir Benayoun
לא אני ולא אתה - יהורם גאון ועמיר בניון
Melodia e letra de Amir Benayoun. Esta é uma canção em resposta a "Ani veAta" de Arik Einstein.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Nem eu nem você nem todo este mundo Nem juntos nem sozinho, nem cantando nem em festa De nenhuma forma assim, neste mundo Sim, nem você nem eu, adiante Sai logo dessa Nem contigo nem comigo nem com quem você quiser Nem no frio, nem no calor, nem no mar, nem no fogo Em nenhum lugar assim, neste mundo Sim, nem você nem eu, adiante Sai logo dessa Eu e você não mudaremos o mundo Se apenas mudarmos a nós mesmos um pouco Isso será suficiente, cara* Então nem eu nem você nem o outro Não mudaremos o mundo Se apenas mudarmos, tentarmos um pouco Isso será suficiente ao mundo Isso será suficiente a todos, cara* Nem esperto nem bobo nem o que você quiser Nem brincando nem com sangue, nem aqui nem ali Em nenhum lugar assim, neste mundo Sim, nem você nem eu, adiante Sai logo dessa Eu e você não mudaremos o mundo... | Lo ani velo ata velo kol haolam haze Lo yachdav velo levad, lo beshir velo bechag Lo beshum kivun kaze, baolam haze Ken, lo ata velo ani, hal'a Tetze mize kvar Lo itcha velo iti velo im kol mi shetirtze Lo bakor, lo bachom, lo bayam velo baesh Lo beshum makom kaze, baolam haze Ken, lo ata velo ani, hal'a Tetze mize kvar Ani veata lo neshane et haolam Im rak nishtane beatzmenu ktzat Ze yaspik, ben adam Az lo ani velo ata velo hahu Lo neshane et haolam Im rak nishtane, nenase meat Ze yaspik laolam Ze yaspik lechulam, ben adam Lo chacham velo tipesh velo kol ma sherak tirtze Lo bitzchok velo bedam velo po velo sham Lo beshum makom kaze baolam haze Ken, lo ata velo ani, hal'a Tetze mize kvar Ani veata lo neshane et haolam... | לא אני ולא אתה ולא כל העולם הזה לא יחדיו ולא לבד, לא בשיר ולא בחג לא בשום כיוון כזה, בעולם הזה כן, לא אתה ולא אני הלאה תצא מזה כבר לא איתך ולא איתי ולא עם כל מי שתרצה לא בקור, לא בחום, לא בים ולא באש לא בשום מקום כזה, בעולם הזה כן, לא אתה ולא אני הלאה, תצא מזה כבר אני ואתה לא נשנה את העולם אם רק נשתנה בעצמנו קצת זה יספיק, בן אדם אז לא אני ולא אתה ולא ההוא לא נשנה את העולם, אם רק נשתנה ננסה מעט זה יספיק לעולם זה יספיק לכולם, בן אדם לא חכם ולא טיפש ולא כל מה שרק תרצה לא בצחוק ולא בדם ולא פה ולא שם לא בשום מקום כזה בעולם הזה כן, לא אתה ולא אני הלאה, תצא מזה כבר. אני ואתה לא נשנה את העולם... |
- Isso será suficiente, cara
- Isso será suficiente, [apenas] uma pessoa
Friday, 9 August 2013
Kmo Tzoani - Igan Bashan
כמו צועני - יגאל בשן
O trio "Kmo Tzoani" foi criado especialmente para a competição israelense para a escolha de um representante para o Eurovision 1985. Uzi Chitman compôs e escreveu a letra da canção, e chamou Igal Bashan para cantá-la. Bashan apenas concordou com a condição que Uzi cantasse também um pedaço da música. Durante os ensaios para a competição eles chamaram o violinista Yonatan Miller, e assim foi formado o trio. A canção "Kmo Tzoani" chegou em segundo lugar, perdendo para "Ole Ole" de Izhar Cohen, e chegando na frente do terceiro lugar "Od Nagia" de Yardena Arazi. Apesar de não terem ganhado a competição, o grupo fez muito sucesso e continuou se apresentando. Chitman e Bashan compuseram um outro grande sucesso, Anachnu Nisharim Baaretz, e a pedido do canal 1 (o único da televisão até então) o grupo criou o programa infantil "Hopa Hei", que foi um tremendo sucesso.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
De repente me deu uma sensação de cigano Carroça, vida nômade, violino e melodias na minha imaginação Veguear de cidade em cidade e tocar uma canção Um violino que geme, faz tremer uma corda no coração E ele está realmente em minha alma Como um cigano rodo o mundo E o mundo inteiro é minha casa Como um cigano rodo o mundo E as canções na minha alma La, la, la... De repente me deu uma sensação de vida nômade Cantar aos homens e às mulheres, cantar às crianças Pegar terra e o sol vermelho Ser como um cigano simples, como eu Porque isso está realmente em minha alma Como um cigano rodo o mundo... | Pitom nafla alai min hargasha kazot shel tzoani Agala nedudim kinor venigunim bedimyoni Lindod meir leir ulenagen li shir Kinor shemeyabev mar'id meitar balev Vehu mamash benishmati Kmo tzoani mistovev li baolam Vehaolam kulo beiti Kmo tzoani mistovev li baolam Vehashirim benishmati La, la, la... Pitom nafla alai min hargasha kazot shel nedudim Lashi laanashim velanashim lashir layeladim Lakachat adama veshemesh aduma Lihyot kmo tzoani pashut kmo sheani Ki ze mamash benishmati Kmo tzoani... | פתאום נפלה עלי מן הרגשה כזאת של צועני עגלה נדודים כינור וניגונים בדמיוני לנדוד מעיר לעיר ולנגן לי שיר כינור שמייבב מרעיד מיתר בלב והוא ממש בנשמתי כמו צועני מסתובב לי בעולם והעולם כולו ביתי כמו צועני מסתובב לי בעולם והשירים בנשמתי לה, לה, לה... פתאום נפלה עלי מן הרגשה כזאת של נדודים לשיר לאנשים ולנשים לשיר לילדים לקחת אדמה ושמש אדומה להיות כמו צועני פשוט כמו שאני כי זה ממש בנשמתי כמו צועני... |
Ole Ole - Izhar Cohen
עולה עולה - יזהר כהן
A canção participou na competição Eurovision no ano 1985 na Suécia, e chegou em quinto lugar. No começo do refrão, a cantora acompanhante Tali Sinai Riklis desafinou feio quando cantou as palavras "ole ole".
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Luz e azul no céu E de repente desce o dia Nuvens viram água Um arco-íris sobe nas alturas Uma gama de tons e luz do céu Pintam o mundo E o bonito é muito mais bonito E sorri a todos Sobe sobe, a canção [sobe] junto Quando florece a alegria no coração Sobe sobe, a canção [sobe] junto Grande e pequeno Como arco-íris Uns dos outros querem se aproximar Querem sonhar juntos Uma pessoa tece o arco-íris à outra Mil cores à paz Assim vem cantar hoje a noite Dos quatro cantos do mundo À alegria no coração não é suficiente Um instante de luz a todos Sobe sobe... E a canção se fortalece enquanto isso Aproxima os corações Anjos estendem as asas E as velas se acendem Sobe sobe... | Or vatchelet bashamaim Veyored lefeta yom Ananim hofchim lemaim Keshet ola bamarom Shlal gvanim veor shamaim Hatzov'im et haolam Veyafe hu shiv'ataim Umechayech lechulam Ole ole hashir beyachad Kshehasimcha balev porachat Ole ole hashir beyachad Gadol vekatan Kmo keshet beanan Ze laze rotzim lageshet Yachad mevakshim lachlom Ish leish rokmim po keshet Elef tzvaim lashalom Kach baim lashir halaila Mearbat katzvei olam Hasimcha balev lo dai la Rega shel or lechulam Ole ole... Vehashir gover beintaim Mekarev et halvavot Mal'achim porsim knafaim Venidlakim hanerot Ole ole... | אור ותכלת בשמיים ויורד לפתע יום עננים הופכים למים קשת עולה במרום שלל גוונים ואור שמיים הצובעים את העולם ויפה הוא שבעתיים ומחייך לכולם עולה עולה השיר ביחד כשהשמחה בלב פורחת עולה עולה השיר ביחד גדול וקטן כמו קשת בענן זה לזה רוצים לגשת יחד מבקשים לחלום איש לאיש רוקמים פה קשת אלף צבעים לשלום כך באים לשיר הלילה מארבעת קצוי עולם השמחה בלב לא די לה רגע של אור לכולם עולה עולה... והשיר גובר בינתיים מקרב את הלבבות מלאכים פורשים כנפיים ונדלקים הנרות עולה עולה... |
Thursday, 8 August 2013
Yom Shishi - Hadag Nachash & Itzchak Klepter
יום שישי - הדג נחש ויצחק קלפטר
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Sexta-feira chegou E ela veio justo na hora Como eu esperei na verdade Algo que acalma e se ela está aqui então é sinal Que passou mais uma semana, veio a calma Novamente a sexta-feira me pegou com a língua pra fora Depois de mais uma semana que me fez correr Páro tudo, stop! e isso me cai super bem agora Ainda não são três da tarde e já me deu fome Entramos no carro e bora viajar Subimos para Jerusalém ver a família Shabat de paz, chegamos Bate-papo de sala de estar, papo furado Todos são especialistas em todas as áreas Jornais tem cozidos, quanta comida, ó Deus Papai diz quando você vai comprar um apartamento? Mamãe diz agora é a hora Assim é conosco, tudo sobre a mesa Sim, tanto a comida quanto a bagunça Compota e pistaches, sobre o sofá lotados Nas notícias novamente alertam da subida dos preços Sempre dentro do crédito da conta corrente Só não exceder, só não escorregar E só a família me ajeita a cabeça Sexta-feira chegou E ela veio justo na hora Como eu esperei na verdade Algo que acalma e se ela está aqui então é sinal Que passou mais uma semana, veio a calma Duas e trinta e dois, sexta à tarde O auge da loucura no mercado Machane Yehuda em Jerusalém O preço começa a desabar, tem que se vender a mercadoria Pois em pouco tempo no vai chegar a rainha do Shabat Olha o velho religioso do jardim do morango Justo está trancando a loja As chaves enfia no bolso Até domingo de manhã a persiana ficará fechada Deixará de fora todos os pensamentos práticos Ops, meu cordão arrebentou do (tuuu) e do Shabes! Devagarzinho se espalha em mim um sorriso Que em toda a cidade e em todo o país se está diminuindo a marcha Estou bem toda a semana mas é um bem parcial E então sexta-feira chega e como é boa a minha parte! Sexta-feira chegou E ela veio justo na hora Como eu esperei na verdade Algo que acalma e se ela está aqui então é sinal Que passou mais uma semana, veio a calma |
Yom shishi higia Vehu ba bidyuk bazman Kama shechikiti kvar beetzem Lemashehu margia veim hu po az ze siman Shehalach od shavua ba hasheket Shuv shishi tafas oti im halashon bachutz Achrei od shavua shelachatz oti larutz Otzer et hakol stop! veze ba li ma ze tov achshav Od lo shalosh batzaharaim kvar niftach li haraav Nichnasim laoto veyala bo nisa Olim lirushalaim lir'ot ta'mishpacha Shabat shalom higanu Sichot salon sichot chulin Kulam mumchim bechol hatchumim Itonim yesh tavshilim kama ochel ya elohim Aba omer matai tikne dira? Ima omeret achshav ze hazman Kacha ze etzlenu hakol al hashulchan Ken, gam kol haochel gam kol habalagan Kompot vepitzuchim al hasapa mefutzatzim Bachadashot shuv matri'im al alia bamechirim Tamid betoch misgeret osh Rak lo lachrog rak lo liglosh Verak hamishpacha mesaderet li et harosh Yom shishi higia Vehu ba bidyuk bazman Kama shechikiti kvar beetzem Lemashehu margia veim hu po az ze siman Shehalach od shavua ba hasheket Shtaim shloshim veshtaim shishi batzohoraim Si hakarachana machane yehuda yerushalaim Hamechir matchil litznoach tzarich limkor et haschora Ki od meat tered elenu shabat hamalka Hine hados hachtiar migan hatut Bidyuk noel et hachanut Ta'maftechot machnish lakis Ad yom rishon baboker ishaer sagur hatris Yashir bachutz et kol hamachshavot al tachles Ups nikra li hachut meha (tuuu) vemehaShabes Leat leat mitpashet etzli chiuch Shebechol hair uvechol haaretz moridim hiluch Tov li kol hashavua aval ze tov chelki Veaz yom shishi magia uma tov chelki Yom shishi higia Vehu ba bidyuk bazman Kama shechikiti kvar beetzem Lemashehu margia veim hu po az ze siman Shehalach od shavua ba hasheket |
יום שישי הגיע והוא בא בדיוק בזמן כמה שחיכיתי כבר בעצם למשהו מרגיע ואם הוא פה אז זה סימן שהלך עוד שבוע בא השקט שוב שישי תפס אותי עם הלשון בחוץ אחרי עוד שבוע שלחץ אותי לרוץ עוצר את הכול סטופ! וזה בא לי מה זה טוב עכשיו עוד לא שלוש בצהריים כבר נפתח לי הרעב נכנסים לאוטו ויאללה בוא ניסע עולים לירושלים לראות ת׳משפחה שבת שלום הגענו שיחות סלון שיחות חולין כולם מומחים בכל התחומים עיתונים יש תבשילים כמה אוכל יא אלוהים אבא אומר מתי תקנה דירה? אמא אומרת עכשיו זה הזמן ככה זה אצלנו הכל על השולחן כן, גם כל האוכל גם כל הבלגן קומפוט ופיצוחים על הספה מפוצצים בחדשות שוב מתריעים על עליה במחירים תמיד בתוך מסגרת עו״ש רק לא לחרוג רק לא לגלוש ורק המשפחה מסדרת לי את הראש יום שישי הגיע והוא בא בדיוק בזמן כמה שחיכיתי כבר בעצם למשהו מרגיע ואם הוא פה אז זה סימן שהלך עוד שבוע בא השקט שתיים שלושים ושתיים שישי בצהריים שיא הקרחנה מחנה יהודה ירושלים המחיר מתחיל לצנוח צריך למכור את הסחורה כי עוד מעט תרד אלינו שבת המלכה הנה הדוס החתיאר מגן התות בדיוק נועל את החנות ת'מפתחות מכניס לכיס עד יום ראשון בבוקר יישאר סגור התריס ישאיר בחוץ את כל המחשבות על תכלס אופס נקרע לי החוט מה )שופר( ומהשאבעס לאט לאט מתפשט אצלי חיוך שבכל העיר ובכל הארץ מורידים הילוך טוב לי כל השבוע אבל זה טוב חלקי ואז יום שישי מגיע ומה טוב חלקי יום שישי הגיע והוא בא בדיוק בזמן כמה שחיכיתי כבר בעצם למשהו מרגיע ואם הוא פה אז זה סימן שהלך עוד שבוע בא השקט |
Achrei Hakol - Shlomo Gronich
אחרי הכול - שלמה גרוניך
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
O que há depois de todo o mundo O que flui depois do mar No fim do silêncio, no fim da areia O que há depois de tudo? Talvez seja você ali esperando Rindo com o vento Atrás de você eu vou Como um menino, para rir com você O que há depois de todas as noites Todo o medo, os sonhos No fim do amanhecer e do azul O que há depois de tudo? Talvez seja você ali descalça Dançando com o vento Atrás de você eu vou Como um menino, para dançar com você O que há depois de todos os dias Toda a chuva, as súplicas No fim da beleza e do ontem O que há depois de tudo? Talvez seja você ali, amada Calada com o vento Atrás de você eu vou Como um menino, para ficar em silêncio com você |
Ma yesh achrei kol haolam Ma zorem acharei hayam Besof hasheket besof hachol Ma yesh achrei hakol? Ulai zo at sham mechaka Tzocheket im haruach Acharaich ani ba Kmo yeled, litzchok itach Ma yesh achrei kol haleilot Kol hapachad, hachalomot Besof hashachar vehakachol Ma yesh achrei hakol? Ulai zo at sham yechefa Rokedet im haruach Acharaich ani ba Kmo yeled, lirkod itach Ma yesh achrei kol hayamim Kol hageshem, hatachnunim Besof hayofi vehaetmol Ma yesh achrei hakol? Ulai zo at sham ahuva Shoteket im haruach Acharaich ani ba Kmo yeled, lishtok itach |
מה יש אחרי כל העולם מה זורם אחרי הים בסוף השקט בסוף החול מה יש אחרי הכול? אולי זו את שם מחכה צוחקת עם הרוח אחרייך אני בא כמו ילד, לצחוק איתך מה יש אחרי כל הלילות כל הפחד, החלומות בסוף השחר והכחול מה יש אחרי הכול? אולי זו את שם יחפה רוקדת עם הרוח אחרייך אני בא כמו ילד, לרקוד איתך מה יש אחרי כל הימים כל הגשם, התחנונים בסוף היופי והאתמול מה יש אחרי הכול? אולי זו את שם אהובה שותקת עם הרוח אחרייך אני בא כמו ילד, לשתוק איתך |
Friday, 26 July 2013
Hi Hitvakcha Ito Shaot - Mashina
היא התווכחה איתו שעות - משינה
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Ela discutiu horas com ele Quase ficou a beira de lágrimas Tudo aconteceu tão depressa, sentiu necessidade de contar Os dois estavam sentados na sala Moveu lentamente a cortina Logo apagou também a luz Estava bêbado, estava bêbado Sim, resistência ele não sentiu Inteligente e sensível Ambos nasceram com signo de câncer É perigoso, é perigoso Tudo aconteceu tão tranquilo Estavam no meio do jogo Sim, ele e ela e ela e ele La li la li, la li la lu Ela disse: encontra uma saída Eu quero você Ela disse: encontra uma saída Eu quero você Ele foi obrigado a se esforçar De repente o telefone tocou Logo atendeu e se desculpou Disse que tem que sair Muito apressado, muito apressado Adiaram tudo para amanhã Uma hora razoável, não tarde O telefone permaneceu indiferente Ele não sentiu, estava indiferente Ele não sabia se comportar Tirava sarro de todo mundo Mas trabalhava muito duro Era prestador de serviço No telefone mudou de número Para que não o incomodem amanhã O negócio ficou sensível Ele já sentiu É um problema! Ela disse: encontra uma saída Senão eu encontrarei você Ela disse: encontra uma saída Senão eu encontrarei você Ele foi obrigado a se cuidar Ela não recebeu um tratamento correto Ela tinha um temperamento de mediterrâneo Ela apenas queria se vingar O cara entortar um pouco Depois de um encontro curto no banco Ela trocou o carro por um tanque Roubou munição de uma base militar É apenas tática, é apenas tática Um assovio partiu o espaço Uma bomba penetrou o salão E explodiu na parede Morte rápida, futuro brilhante A polícia enviou resgate Para verificar o significado da explosão Ele desapareceu na chama Essa é a força do amor Ela disse: encontra uma saída Senão eu encontrarei você Ela disse: encontra uma saída Eu quero você Não há sol chuva, há apenas sombra | Hi hitvakcha ito shaot Kimat haita al saf dmaot Hakol kara kol kach maher Hirgisha tzorech lesaper Yashvu hem shnaim basalon Hisit leat et havilon Miyad kiba gam et haor Haya shikor, haya shikor Ken hitnagdut hu lo hirgish Inteligenti veragish Shneihem noldu mazal sartan Ze mesukan, ze mesukan Hakol halach kol kach chalak Hayu beemtza hamischak Ken hu vehi vehi vehu La li la li, la li la lu Hi amra timtza motza, Ani rotza otcha Hi amra timtza motza, Ani rotza otcha Hu neelatz lehishtadel Pitom hatelefon tziltzel Miyad hirim vehitnatzel Amar shehu tzarich lazuz Meod chafuz, meod chafuz Dachu hakol kvar lemachar Shaa svira lo meuchar Hatelefon nishar adish Hu lo hirgish, haya adish Hu lo yada lehitnaheg Lekol echad haya loeg Aval avad meod kashe Haya osek, osek murshe Batelefon shina mispar Shelo yafriu lo machar Haesek nehefach ragish Hu kvar hirgish Ze esek bish! Hi amra timtza motza, Im lo emtza otcha Hi amra timtza motza, Im lo emtza otcha Hu neelatz lehizaher Hi lo kibla tipul nachon Haya la mezeg yam tichon Hi rak ratzta lehitnakem Et habarnach ktzat leakem Achrei pgisha ktzara babank Hechlifa mechonit betank Ganva tachmoshet mibasis Ze rak tachsis, ze rak tachsis Ivsha pilcha et hachalal Pagaz chadar el haheichal Vehitnapez el toch hakir Mavet mahir, atid mazhir Hamishtara shalcha chilutz Livdok et pesher hapitzutz Hu neelam balehava Ken zo kocha shel ahava Hi amra timtza motza Im lo emtza otcha Hi amra timtza motza Ani rotza otcha Ein shemesh geshem, yesh rak tzel | היא התווכחה איתו שעות כמעט היתה על סף דמעות הכל קרה כל כך מהר הרגישה צורך לספר ישבו הם שניים בסלון הסיט לאט את הוילון מיד כיבה גם את האור היה שיכור, היה שיכור כן התנגדות הוא לא הרגיש אינטלגנטי ורגיש שניהם נולדו מזל סרטן זה מסוכן, זה מסוכן הכל הלך כל כך חלק היו באמצע המשחק כן הוא והיא והיא והוא לה לי לה לי, לה לי לה לו היא אמרה תמצא מוצא, אני רוצה אותך היא אמרה תמצא מוצא, אני רוצה אותך הוא נאלץ להשתדל פתאום הטלפון צלצל מיד הרים והתנצל אמר שהוא צריך לזוז מאוד חפוז, מאוד חפוז דחו הכל כבר למחר שעה סבירה לא מאוחר הטלפון נשאר אדיש הוא לא הרגיש, היה אדיש הוא לא ידע להתנהג לכל אחד היה לועג אבל עבד מאוד קשה היה עוסק, עוסק מורשה בטלפון שינה מספר שלא יפריעו לו מחר העסק נהפך רגיש הוא כבר הרגיש זה עסק ביש! היא אמרה תמצא מוצא, אם לא אמצא אותך היא אמרה תמצא מוצא, אם לא אמצא אותך הוא נאלץ להיזהר היא לא קיבלה טיפול נכון היה לה מזג ים תיכון היא רק רצתה להתנקם את הברנש קצת לעקם אחרי פגישה קצרה בבנק החליפה מכונית בטנק גנבה תחמושת מבסיס זה רק תכסיס, זה רק תכסיס איוושה פילחה את החלל פגז חדר אל ההיכל והתנפץ אל תוך הקיר מוות מהיר, עתיד מזהיר המשטרה שלחה חילוץ לבדוק את פשר הפיצוץ הוא נעלם בלהבה כן זו כוחה של אהבה היא אמרה תמצא מוצא, אם לא אמצא אותך היא אמרה תמצא מוצא, אני רוצה אותך אין שמש גשם, יש רק צל |
Az Lama Li Politika Achshav - Mashina
אז למה לי פוליטיקה עכשיו - משינה
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Milhares de mercenários se reunem em uma mesquita Eles estão falando sobre mim, mas não comigo E o tio do meu vizinho recebeu o posto de vice chefe do batalhão Contou a mulher do filho da minha irmã Aaa minha irmã, aaa minha irmã Endro e salsa se encontra na escuridão Para resolver a situação atual E em Nova York inventaram uma nova variedade de doença Um homem diz que é meu irmão Aaa meu irmão, aaa meu irmão Eu menti quando disse que tudo é tão maravilhoso Pois nada na verdade era verdade Também a nossa bola que virou quadrada Esqueceu que é redonda Esqueceu que é redonda Esqueceu que é redonda Eu estou no rock n' roll Em São Francisco as pontes precisam de recuperação Na Rússia mais um desastre de trens A multidão derrubou o muro em Berlim E a mim e a você resta apenas esperar Aaa esperar, aaa esperar Eu menti quando disse que tudo é tão maravilhoso Pois nada na verdade era verdade Também a nossa bola que virou quadrada Esqueceu que é redonda Esqueceu que é redonda Esqueceu que é redonda Assuntos do rock n' roll Por que uma pedra em Ramalla se desvia de seu caminho? Por que uma pedra em Ramalla se desvia de seu caminho? Você e também eu dentro de uma caixa Eu canto e você dança no centro Eu menti quando disse que tudo é tão maravilhoso Mercenários se encontram na escuridão E em Nova York inventaram uma nova variedade de doença A sensação é tão maravilhosa A sensação é tão maravilhosa Nós somos o povo escolhido Nós somos o povo escolhido Então por que política para mim agora? | Alfei schirim shel cherev mitkansim betoch misgad Hem medabrim alai ach lo iti Vedod shel hashachen sheli kibel et hasamgad Sipra ishto shel ben shel achoti Aaa achoti, aaa achoti Shamir upetrozilia nifgasim baafela Liftor et hamatzav hanochechi UveNew York himtziu zan chadash shel machala Veish echad toen shehu achi Aaa achi, aaa achi Shikarti sheamarti shehakol kol kach nifla Ki shum davar beetzem lo haya nachon Gam hakadur shelanu shehafach lemeruba Shachach shehu agol Shachach shehu agol Shachach shehu agol Ani baRock n' Roll BeSan Francisco hagsharim zkukim lehachlama BeRussia od ason shel rakavot Hahamonim hipilu beBerlin et hachoma Veli velach notar rak lekavot Aaa lekavot, aaa lekavot Shikarti sheamarti shehakol kol kach nifla Ki shum davar beetzem lo haya nachon Gam hakadur shelanu shehafach lemeruba Shachach shehu agol Shachach shehu agol Shachach shehu agol Iskei haRock n' Roll Lama even beRamalla sota mimaslula lula? Lama even beRamalla sota mimaslula lula? At vegam ani betoch argaz Ani shar veat rokedet bamerkaz Shikarti sheamarti shehakol kol kach nifla Schirim shel cherev mitkansim betoch haafela UveNew York himtziu zan chadash shel machala Margish kol kach nifla Margish kol kach nifla Anachnu am sgula Anachnu am sgula Az lama li politika achshav? | אלפי שכירים של חרב מתכנסים בתוך מסגד הם מדברים עלי אך לא איתי ודוד של השכן שלי קיבל את הסמג"ד סיפרה אישתו של בן של אחותי אהה אחותי, אהה אחותי שמיר ופטרוזיליה נפגשים באפילה לפתור את המצב הנוכחי ובניו יורק המציאו זן חדש של מחלה ואיש אחד טוען שהוא אחי אהה אחי, אהה אחי שיקרתי שאמרתי שהכל כל כך נפלא כי שום דבר בעצם לא היה נכון גם הכדור שלנו שהפך למרובע שכח שהוא עגול שכח שהוא עגול שכח שהוא עגול אני ברוקנרול בסן פרנסיסקו הגשרים זקוקים להחלמה ברוסיה עוד אסון של רכבות ההמונים הפילו בברלין את החומה ולי ולך נותר רק לקוות אהה לקוות, אהה לקוות שיקרתי שאמרתי שהכל כל כך נפלא כי שום דבר בעצם לא היה נכון גם הכדור שלנו שהפך למרובע שכח שהוא עגול שכח שהוא עגול שכח שהוא עגול עסקי הרוקנרול למה אבן ברמאללה סוטה ממסלולה לולה? למה אבן ברמאללה סוטה ממסלולה לולה? את וגם אני בתוך ארגז אני שר ואת רוקדת במרכז שיקרתי שאמרתי שהכל כל כך נפלא שכירים של חרב מתכנסים בתוך האפילה ובניו יורק המציאו זן חדש של מחלה מרגיש כל כך נפלא מרגיש כל כך נפלא אנחנו עם סגולה אנחנו עם סגולה אז למה לי פוליטיקה עכשיו? |
Bo'i veNipol - Mashina
בואי וניפול - משינה
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Vem e vamos cair Para dentro de um mundo roxo Vem e vamos deitar Frente a um lago dourado Vem e vamos fazer amor Sobre a pele de um leopardo Vem e vamos amar Me leva agora Quando você me faz amor Eu queimo na chama E a lua explode em pedaços Que depois se espalham pelas estrelas Vem e vamos cair Para dentro de um mundo roxo Vem e vamos rir Sobre o tempo e sobre a distância Vem e vamos chorar Frente a um rio que sobe Vem e vamos sonhar Que o ontem é hoje Quando você me faz amor... |
Bo'i ve nipol El toch olam sagol Bo'i venishkav El mul agam muzhav Bo'i nit'ales Al or shel bardelas Bo'i venohav Tikchi oti achshav Ksheat osa li ahava Ani nisraf balehava Vehayareach mitnapetz leresisim Sheachar kach mitpazrim lakochavim Bo'i ve nipol El toch olam sagol Bo'i venitzchak Al zman veal merchak Bo'i venivke El mul nahar goe Bo'i venachlom Shehaetmol hayom Ksheat osa li ahava... |
בואי וניפול אל תוך עולם סגול בואי ונשכב אל מול אגם מוזהב בואי נתעלס על עור של ברדלס בואי ונאהב תיקחי אותי עכשיו כשאת עושה לי אהבה אני נשרף בלהבה והירח מתנפץ לרסיסים שאחר כך מתפזרים לכוכבים בואי וניפול אל תוך עולם סגול בואי ונצחק על זמן ועל מרחק בואי ונבכה אל מול נהר גואה בואי ונחלום שהאתמול היום כשאת עושה לי... |
Tuesday, 9 July 2013
Shanim Chasumot - Monika Sex
שנים חסומות - מוניקה סקס
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Anos bloqueados, anos sem sentimentos Anos de canto, desconectado Cheio de fatos sem nenhum valor O imperador do Japão, o imperador do Japão Está sentado na cadeira, balançando a bandeira Não é você, sou eu Anos bloqueados, anos inúteis Então não se surpreenda, não se surpreenda Eu não sei andar Eu não sei falar Eu apenas sei que esta parede se quebrou e eu não volto Eu te dei uma mão, joguei uma pedra Dentro do poço fundo Eu me curvo, escuto no escuro Eu não escuto um choque, não escuto um choque Eu tenho medo, balanço a bandeira Não é você, sou eu Anos bloqueados, anos inúteis Então não se surpreenda, não se surpreenda Eu não sei andar... |
Shanim chasumot shanim bli regesh Shanim mehatzad menutak Male beuvdot chasrot kol erech Hakeisar shel yapan, hakeisar shel yapan Yoshev bakise menafnef badegel Ze lo at ze ani Shanim chasumot shanim shel hevel Az al titpal'i at titpal'i Ani lo yodea lalechet Ani lo yodea ledaber Ani rak yodea shehakir haze nishbar veani lo chozer Natati lach yad zarakti even Letoch habeer amuka Ani mitkofef makshiv bachoshech Ani lo shomea pgia lo shomea pgia Ani mefached menafnef badegel Ze lo at ze ani Shanim chasumot shanim shel hevel Az al titpal'i at titpal'i Ani lo yodea lalechet... |
שנים חסומות שנים בלי רגש שנים מהצד מנותק מלא בעובדות חסרות כל ערך הקיסר של יפן הקיסר של יפן יושב בכיסא מנפנף בדגל זה לא את זה אני שנים חסומות שנים של הבל אז אל תתפלאי אל תתפלאי אני לא יודע ללכת אני לא יודע לדבר אני רק יודע שהקיר הזה נשבר ואני לא חוזר נתתי לך יד זרקתי אבן לתוך הבאר עמוקה אני מתכופף מקשיב בחושך אני לא שומע פגיעה לא שומע פגיעה אני מפחד מנפנף בדגל זה לא את זה אני שנים חסומות שנים של הבל אז אל תתפלאי אל תתפלאי אני לא יודע ללכת... |
Ptzaim veNeshikot - Monika Sex
פצעים ונשיקות - מוניקה סקס
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Feridas e beijos Todas as mentiras e todos os silêncios Voltam como jogadores com a caixa de cartas E sapatos brilhantes Os restos da inocência em caixas de papelão Um feito de arte ou feito do dia a dia Eu parto, eu parto hoje La la la la la la la... Rosto delicado de um refugiado espiritual Você não combina mas sempre estará comigo Eu lhe disse, é uma primeira impressão Não compra, isto não é meu nariz Ela me disse: obrigada, eu já estou perdida E não tenho medo de uma compra ruim Então fiquei ali, eu a maltratei lentamente Quando tentei mudar o seu mundo Preguiça mal sucedida, fracasso completo Desperdício louco e não tenho desculpa Eu parto, eu parto hoje La la la la la la la... | Ptzaim veneshikot Kol hashkarim vekol hashtikot Chozrim kmo mehamrim im kufsat haklafim Venaalaim mavrikot Sheerit hatom beargazei karton Maase omanut o maase yom yom Ani ozev ani ozev hayom La la la la la la la... Panim adinim shel palit ruchani Ata lo mat'im aval tamid tihye iti Amarti la ze roshem rishoni Al tikni ze lo haaf sheli Hi amra li toda ani kvar avuda Velo mefachedet miknia lo tova Az nisharti sham hekazti la dam Kshenisiti leshanot la et haolam Atzlanut koshelet kishalon charutz Bizbuz parua veein li terutz Ani ozev ani ozev hayom La la la la la la la... | פצעים ונשיקות כל השקרים וכל השתיקות חוזרים כמו מהמרים עם קופסת הקלפים ונעלים מבריקות שארית התום בארגזי קרטון מעשה אמנות או מעשה יום יום אני עוזב אני עוזב היום לה לה לה לה לה לה לה... פנים עדינים של פליט רוחני אתה לא מתאים אבל תמיד תהיה איתי אמרתי לה זה רושם ראשוני אל תקני זה לא האף שלי היא אמרה לי תודה אני כבר אבודה ולא מפחדת מקניה לא טובה אז נשארתי שם הקזתי לה דם כשניסיתי לשנות לה את העולם עצלנות כושלת כישלון חרוץ בזבוז פרוע ואין לי תרוץ אני עוזב אני עוזב היום לה לה לה לה לה לה לה... |
Monday, 24 June 2013
Lamrot Hakol - Kaveret
למרות הכל - כוורת
Gostou do Kaveret? Conheça a história da banda em meu artigo no Conexão Israel.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Nós tivemos tantos problemas Pensamos que não chegaríamos Viajamos para a direção errada Surpreendentemente Entre todos os planos e os caminhos Era possível morrer Anos sem esperança pois não sabíamos Como deve-se viajar Mas... Mesmo assim chegamos apesar de tudo Mesmo assim chegamos apesar de tudo Mesmo assim chegamos apesar de tudo Nós tivemos tantos problemas Pensamos que não chegaríamos (Eu quero fazer isso mais uma vez) | Hayu lanu kaele beayot Chashavnu lo nagia Nasanu lakivun halo nachon Beofen dei maftia Bein kol hamishorim vehadrachim Efshar haya ligvoa Shanim lelo tikva ki lo yadanu Eich kedai linsoa Ach... Bechol zot higanu lamrot hakol Bechol zot higanu lamrot hakol Bechol zot higanu lamrot hakol Hayu lanu kaele beayot Chashavnu lo nagia (Ani rotze laasot et ze od paam) | היו לנו כאלו בעיות, חשבנו לא נגיע. נסענו לכיוון הלא נכון באופן דיי מפתיע. בין כל המישורים והדרכים אפשר היה לגווע. שנים ללא תקווה כי לא ידענו איך כדאי לנסוע. אך... בכל זאת הגענו למרות הכל, בכל זאת הגענו למרות הכל, בכל זאת הגענו למרות הכל. היו לנו כאלו בעיות, חשבנו לא נגיע. (אני רוצה לעשות את זה עוד פעם) |
Lo Yadanu Ma Laasot - Kaveret
לא ידענו מה לעשות - כוורת
Gostou do Kaveret? Conheça a história da banda em meu artigo no Conexão Israel.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Não sabíamos o que fazer Sentar ou sair Então espiamos apenas para ver Pugi, isso não é pecado E a escuridão em volta Não sabemos se é dia Empurrados e sufocados Não deixam respirar Não entendemos como é que Não se escuta nenhum sinal Então pensamos, na verdade Sentamos à toa E a escuridão em volta... Países e estados Dependem das estrelas E nós somos como uma tartaruga em suas costas Pendurados de cabides Ruim e sem utilidade Quando se vive em uma caixa E eu apenas imploro Entenda o que aconteceu Não sabíamos o que fazer Sentar ou sair Então espiamos apenas para ver Pugi, isso aperta | Lo yadanu ma laasot Lashevet o latzet Az hetzatznu rak lir'ot Pugi le lo chet Vehachoshech misaviv Lo yod'im im yom Nidchafim venechnakim Lo notnim linshom Lo hevanu ma pitom Lo shomim siman Az chashavnu, beemet Yashavnu lechinam Vehachoshech misaviv... Aratzot umedinot Tluyot bakochavim Vaanachnu kmo tzav al gabo Tluim al kolavim Ra veein toelet Kshegarim betoch kufsa Vaani rak mitchanen Tavin ma shekara Lo yadanu ma laasot Lashevet o latzet Az hetzatznu rak lir'ot Pugi le lochetz | לא ידענו מה לעשות לשבת או לצאת אז הצצנו רק לראות פוגי זה לא חטא והחושך מסביב, לא יודעים אם יום. נדחפים ונחנקים לא נותנים לנשום. לא הבנו מה פתאום לא שומעים סימן אז חשבנו, באמת, ישבנו לחינם. והחושך מסביב... ארצות ומדינות תלויות בכוכבים ואנחנו כמו צב על גבו תלויים על קולבים. רע ואין תועלת כשגרים בתוך קופסה ואני רק מתחנן, תבין מה שקרה. לא ידענו מה לעשות לשבת או לצאת אז הצצנו רק לראות פוגי זה לוחץ. |
Hi Holechet Badrachim - Kaveret
היא הולכת בדרכים - כוורת
A melodia e letra são de Alon Oleartchik. No show do Kaveret em 1998, cada integrante trouxe uma canção de sua carreira solo, e hoje Hi Holechet Badrachim também é identificada com a banda.
Gostou do Kaveret? Conheça a história da banda em meu artigo no Conexão Israel.
Alon Oleartchik | Kaveret |
---|
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
E na manhã de domingo Ela acorda com um sonho E na manhã de sexta-feira Com uma lembrança pessoal de infância Sua alma se esquiva Do toque da escuridão Se envolve dentro de si mesma Ela é uma princesa sem reino Ela anda pelos caminhos Ela anda pelos caminhos Sobre o mar em grandes aviões Para onde sua face se virará Para onde sua face se virará Para onde irás, Miriam Roda pelo mundo Para onde irás, Miriam E a noite não tem estrela E a magia em suas mãos E luzes na cidade estranha Acariciam o cabelo dela Um dia ela talvez saberá O que escondido em sua mão O que o destino lhe esconde Em sua posse escura Ela anda pelos caminhos... | Ubevoker yom rishon Mitoreret lechalom Ubevoker yom shishi Im zikaron yaldut ishi Mitchameket nishmata Lemaga haalata Mit'atefet letocha Hi nesicha bli mamlacha Hi holechet badrachim Hi holechet badrachim Meal hayam bimtosim gdolim Ana paneha ifnu Ana paneha ifnu Ana telchi Miryam Mistovevet baolam An telchi Miryam Vehalaila bli kochav Vehakesem beyadav Veorot beir zara Melatfim et seara Yom yavo ulai teda Ma tzafun bekaf yada Ma tomen la gorala Beamtachto haafela Hi holechet badrachim... | ובבוקר יום ראשון מתעוררת לחלום ובבוקר יום שישי עם זיכרון ילדות אישי מתחמקת נשמתה למגע העלטה מתעטפת לתוכה היא נסיכה בלי ממלכה היא הולכת בדרכים היא הולכת בדרכים מעל הים במטוסים גדולים אנה פניה יפנו אנה פניה יפנו אנה תלכי מרים מסתובבת בעולם אן תלכי מרים והלילה בלי כוכב והקסם בידיו ואורות בעיר זרה מלטפים את שערה יום יבוא אולי תדע מה צפון בכף ידה מה טומן לה גורלה באמתחתו האפלה היא הולכת בדרכים... |
Subscribe to:
Posts (Atom)