Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Dentro de uma incubadora, fechado Estava deitado eu, espremido Respirava ar oxigenado, ah que cabeça divina E um tio e vizinhos e muitas pessoas disseram: "que menino doce" E mais presentes e mais beijos e também uma coleção de selos Dentro de uma incubadora transparente Estava deitado eu, planejado Tentei ser verdadeiro Tenter ser eu mesmo Mas isso não adiantou, o tempo apenas passava E eu permaneci eu mesmo (sim eu) E mais presentes e mais beijos e também uma coleção de selos Hei, senhora, enfermeira, me deixa sair Hei, senhor, médico, me deixa sair Lá fora tem céu azul e ar, então me deixa sair Me deixa sair... | Betoch incubator sagur umesugar Shachavti ani mekuvatz Nashamti avir chamtzani, ah eize rosh elohi Vedod veshchenim veharbe anashim amru: "eize yeled matok" Veod matanot veod neshikot vegam osef bulim Betoch incubator shakuf umedufnan Shachavti ani metuchnan Nisiti lihyot amiti Nisiti lihyot ken ani Ach ze lo azar, hazman rak avar Vaani nisharti ani (ken ani) Veod matanot veod nishikot vegam osef bulim Hei, giveret, achot, tni li latzet Hei adon, rofe, ten li latzet Bachutz yesh shamaim kchulim veavir az ten li latzet T-t-ten li latzet... | בתוך אינקובטור סגור ומסוגר שכבתי אני מכווץ. נשמתי אוויר חמצני, אה איזה ראש אלוהי ודוד ושכנים והרבה אנשים אמרו: "איזה ילד מתוק" ועוד מתנות ועוד נשיקות וגם אוסף בולים. בתוך אינקובטור שקוף ומדופנן שכבתי אני מתוכנן. ניסיתי להיות אמיתי, ניסיתי להיות כן אני, אך זה לא עזר, הזמן רק עבר ואני נשארתי אני (כן אני) ועוד מתנות ועוד נשיקות וגם אוסף בולים. הי, גברת, אחות, תני לי לצאת הי, אדון, רופא, תן לי לצאת בחוץ יש שמיים כחולים ואויר אז תן לי לצאת, ת-ת-ת-תן לי לצאת... |
No comments:
Post a Comment