Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
O noivo está de pé tenso Ajeita a gravata Um grande dia está começando A alegria já está ao redor Daqui a pouco começa a cerimônia Os convidados estão elegantes A mãe do noivo dá Ordens aos garçons No restaurante Luciano Enfeites no teto Os frangos parmigiano [os casacos de] pele de aluguel Aqui e ali se toma Campari Felizes e aproveitando Esse é o momento que todos ali Esperavam já há anos E em seu quarto a noiva está fechada No espelho ela se observa E com coração tremendo, ela não quer sair E a banda tocando... Vovô Fredo convence "Minha menina, não faz mal" Uma voz de choro borbulha Da porta fechada Tia Rosa também contribui [Com] convencimentos e valores E a mãe implora "Que vergonha pelos convidados" E em seu quarto... A mãe do noivo já grita Com a mãe da noiva "Que filha você criou Também é virgem de inteligência!" "E o filho de vocês", grita o pai "É amassado e inútil" "Não é verdade!" pula o avô E o pega pelo pescoço Os tios pegam baguetes Jogam nos velhos Tia Rosa o spaghetti Leva na cara No ar voam os bifes As mesas são viradas Os convidados rasgam os cheques Rastejam para as portas E em seu quarto... No Luciano de manhã Estão limpando a destruição O casamento custa caro É o preço do amor O maître com almoço "Apressem-se", grita resmungando "Já são cinco para as duas Tem outro casal que se casa" | Hachatan omed bemetach Mesader ta'aniva Yom gadol omed bapetach Hasimcha kvar basviva Od meat yatchil hatekes Hakrovim mehudarim Hachotenet mechaleket Horaot lameltzarim Bemisedet Luciano Kishutim al hatikra Haofot beparmigiano Haparvot behaskara Po vesham shotim Campari Mabsutim venehenim Zehu rega shekulam sham Mechakim lo ze shanim Uvetoch chadra hakala sgura Bare'i hi mitbonenet Uvelev rotet, hi lo rotza latzet Vehatizmoret menagenet... Saba Fredo meshachnea "Yaldati ze lo nora" Kol shel bechi beva'abea Mehadelet hasgura Tanta Roza gam toremet Shichnuim vearachim Vehaima mitchanenet "Lo naim mehaorchim" Uvetoch chadra... Hachotenet kvar tzoeket Al ima shel hakala "Eizo bat at megadelet Gam basechel betula" "Uvinchem", tzoek haaba "Mekumat umeyutar" "Lo nachon!" kofetz hasaba Vetofes lo batzavar Hadodim tofsim bagetim Mashlichim al hazkenim Tanta Roza ta'spageti Mekabelet bapanim Baavir afim ha'steakim' Nehefachim hashulchanot Haorchim kor'im ta'tshekim Zochalim el hadlatot Uvetoch chadra... Luciano al haboker Mefanim et hachurva Chatuna ola beyoker Ze mechir haahava Rav-meltzar im tzohoraim "Tizdarzu", tzoek roten "Kvar chamesh dakot leshtaim Yesh od zug shemitchaten" | החתן עומד במתח מסדר ת'עניבה יום גדול עומד בפתח השמחה כבר בסביבה עוד מעט יתחיל הטקס הקרובים מהודרים, החותנת מחלקת הוראות למלצרים. במסעדת לוצ'יאנו קישוטים על התקרה, העופות בפרמג'נו, הפרוות בהשכרה. פה ושם שותים קמפרי מבסוטים ונהנים, זהו רגע שכולם שם מחכים לו זה שנים. ובתוך חדרה הכלה סגורה בראי היא מתבוננת, ובלב רוטט, היא לא רוצה לצאת והתזמורת מנגנת... סבא פרדו משכנע, "ילדתי זה לא נורא", קול של בכי מבעבע מהדלת הסגורה. טנטה רוזה גם תורמת שכנועים וערכים, והאמא מתחננת "לא נעים מהאורחים" ובתוך חדרה... החותנת כבר צועקת על אמה של הכלה "איזו בת את מגדלת גם בשכל בתולה!" "ובנכם", צועק האבא "מקומט ומיותר" "לא נכון!", קופץ הסבא ותופס לו בצוואר. הדודים תופסים באגטים משליכים על הזקנים. טנטה רוזה ת'ספגטי מקבלת בפנים. באוויר עפים הסטייקים, נהפכים השולחנות האורחים קורעים ת'צ'קים זוחלים אל הדלתות. ובתוך חדרה... לוצ'יאנו על הבוקר מפנים את החורבה חתונה עולה ביוקר זה מחיר האהבה. רב-מלצר עם צהריים "תזדרזו", צועק רוטן "כבר חמש דקות לשתיים יש עוד זוג שמתחתן". |
No comments:
Post a Comment