A letra é uma tradução de Nomi Shemer de "Si tous les Oiseaux du Monde", letra de Jean Broussolle e melodia de Jean-Pierre Calvet.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Se os pássaros que voam sobre o mar Se os pássaros falassem como seres humanos Que histórias certamente teriam os pássaros Sobre países do outro lado das montanhas Todas as praias maravilhosas, todos os lagos azuis Todas as serras nevadas Todos os dias de trabalho duro que passaram no caminho Todos os sábados e feriados (festas) Se os pássaros que voam sobre o mar Se os pássaros falassem como seres humanos Que músicas certamente teriam os pássaros Que carnaval seria para todos os poetas Todas as verduras da floresta, toda tempestade escura Todas as delícias do verão nos corações Essa que passa a ter as cores do outono Dos amores frustrados Todas as praias maravilhosas, todos os lagos azuis... Mas os pássaros são fiéis ao seu silêncio E com a vinda do outono Eles decolam com o bater da asa E os segredos com eles. | Ilu tziporim asher afot meal hayam Ilu tziporim hayu dovrot kivnei adam Elu sipurim hayu vadai latziporim Al haaratzot asher meever leharim Kol chofei hapele, kol agmei hatchelet Kol harechasim hamushlagim Kol yemei haperech shechalfu baderech Kol hashabatot vehachagim Ilu tziporim asher afot meal hayam Ilu tziporim hayu dovrot kivnei adam Elu min shirim hayu vadai latziporim Eize karnaval haya lechol hamshorerim Kol yerak hayaar, kol cheshchat hasaar Kol chemdat hakaitz balvavot Zo asher hofechet letzivei shalechet Shel haahavot hanichzavot Kol chofei hapele, kol agmei hatchelet... Ach hatziporim neemanot lishtikatan Veim bo hastav Hen mamriot bimchei kanaf Vehasodot itan | אילו ציפורים אשר עפות מעל הים אילו ציפורים היו דוברות כבני אדם אלו סיפורים היו ודאי לציפורים על הארצות אשר מעבר להרים. כל חופי הפלא, כל אגמי התכלת כל הרכסים המושלגים כל ימי הפרך שחלפו בדרך כל השבתות והחגים. אילו ציפורים אשר עפות מעל הים אילו ציפורים היו דוברות כבני אדם אלו מן שירים היו ודאי לציפורים איזה קרנבל היה לכל המשוררים. כל ירק היער, כל חשכת הסער כל חמדת הקיץ בלבבות זו אשר הופכת לצבעי שלכת של האהבות הנכזבות. כל חופי הפלא, כל אגמי התכלת... אך הציפורים נאמנות לשתיקתן ועם בוא הסתיו הן ממריאות במחי כנף והסודות איתן. |
No comments:
Post a Comment