Canção por Ofra Chaza: | Canção por Shlomo Artzi et al. |
---|
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Em Tishrei a tamareira deu Um fruto marrom agradável Em Cheshvan caiu a primeira chuva E sobre meu telhado dançou Em Kislev o narciso apareceu Em Tevet o granizo E em Shvat o sol irrompeu Por um dia Em Adar subiu um aroma Dos pomares Em Nisan foram levantados com força Todos os foices Em Iyar tudo floreceu Em Nisan amadureceu Em Tamuz e Av ficamos felizes Por causa da colheita Tishrei, Cheshvan, Kislev, Tevet Passaram, passaram num piscar de olhos Também Shvat, Adar, Nisan, Iyar Sivan, Tamuz e Av E com a chegada de Elul a nós Um cheiro de outono sobe E começamos nossa canção Do começo | BeTishrei natan hadekel Pri shachum nechmad BeCheshvan yarad yore Veal gagi rakad BeChislev narkis hofia BeTevet barad UviShvat chama hiftzia Leyom echad BaAdar ala nichoach Min hapardesim BeNisan unfu bechoach Kol hachermeshim BeIyar hakol tzamach BeSivan hivkir BeTamuz veAv samachnu Achar katzir Tishrei, Cheshvan, Kislev, Tevet Chalfu, chalfu biyaaf Gam Shvat, Adar, Nisan, Iyar Sivan, Tamuz veAv Ubevo Elul eleinu Reach stav ala Vehitchalnu et shireinu Mehatchala | בתשרי נתן הדקל פרי שחום נחמד בחשוון ירד יורה ועל גגי רקד בכסלו נרקיס הופיע בטבת ברד ובשבט חמה הפציעה ליום אחד. באדר עלה ניחוח מן הפרדסים בניסן הונפו בכוח כל החרמשים באייר הכל צמח בסיוון הבכיר בתמוז ואב שמחנו אחר קציר תשרי, חשוון, כסלו, טבת חלפו, חלפו ביעף גם שבט, אדר, ניסן, אייר, סיוון, תמוז ואב ובבוא אלול אלינו ריח סתיו עלה והתחלנו את שירנו מהתחלה. |
No comments:
Post a Comment