Bossa nova hebraica da banda Busa. A letra é do grande poeta Nathan Alterman, e fala sobre esta bela flor vermelha que floresce no final do inverno em Israel. Shoshana Damari constumava cantar esta canção em todas suas apresentações, e pode-se dizer que a bossa nova desta versão, cantada por Yael Krauss, é um sopro de ar fresco.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
A noite chega, o pôr-do-sol arde na montanha Eu sonho e meus olhos vêem Para o vale uma pequena jovem desce E no fogo das kalaniot o vale queima As flores ela colherá em um buquê E nos caminhos cobertos de orvalho Para a mãe ela se apressa e a chama Olha o que eu trouxe para você no cesto Kalaniot, kalaniot Kalaniot avermelhadas rubras Kalaniot, kalaniot Kalaniot graciosas com orvalho Pores-do-sol na montanha arderão e se extinguirão Mas kalaniot sempre florescerão Tempestades normalmente se enfurecerão Mas novamente as kalaniot arderão Kalaniot, kalaniot... Os anos passaram, o pôr-do-sol arde na montanha A jovem já é avó, meus amigos Eis que sua neta vai aos jardim de infância E novamente kalaniot florecem no vale E quando a jovem a chama Olha, vovó, o que eu lhe trouxe Com risadas e lágrimas seus olhos brilham E ela se lembra de uma canção esquecida Kalaniot, kalaniot... | Haerev ba, shkia bahar yokedet Ani cholemet veroot einai Hagaya naara ktana yoredet Uveesh kalaniot lohet hagai Et haprachim litzror hi telaket la Uvashvilim hamitkasim batal El ima hi nichpezet vekoret la Habiti ma heveti lach basal Kalaniot, kalaniot Kalaniot adamdamot admoniot Kalaniot, kalaniot Kalaniot metulalot chinaniot Shkiot bahar tiv'arna vetid'achna Aval kalaniot tamid tifrachna Sufot larov tehomna vetis'arna Ach mechadash kalaniot tiv'arna Kalaniot, kalaniot... Shanim avru, shkia bahar yokedet Hanaara kvar savta, yedidai Hine kvar nechdata lagan yoredet Veshuv kalaniot porchot bagai Uchshekoret hanaara eleha Habiti savta ma heveti lach Mitzchok vedema zoharot eineha Vehi zocheret shir mizmor nishkach Kalaniot, kalaniot... | הערב בא, שקיעה בהר יוקדת אני חולמת ורואות עיני: הגייאה נערה קטנה יורדת ובאש כלניות לוהט הגיא. את הפרחים לצרור היא תלקט לה ובשבילים המתכסים בטל אל אמא היא נחפזת וקוראת לה: הביטי מה הבאתי לך בסל! כלניות, כלניות, כלניות אדמדמות אדמוניות כלניות, כלניות, כלניות מטוללות חינניות. שקיעות בהר תבערנה ותדעכנה אבל כלניות תמיד תפרחנה סופות לרוב תהמנה ותסערנה אך מחדש כלניות תבערנה כלניות, כלניות... שנים עברו, שקיעה בהר יוקדת. הנערה כבר סבתא, ידידי. הנה כבר נכדתה לגן יורדת ושוב כלניות פורחות בגיא. וכשקוראת הנערה אליה: "הביטי סבתא מה הבאתי לך," מצחוק ודמע זוהרות עיניה והיא זוכרת שיר מזמור נשכח: כלניות, כלניות... |
No comments:
Post a Comment