Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
E quando o sol se apaga no céu E o coração me pinga pelos olhos castanhos Então eu lembro que tem mãos que me querem perto Eu sei que tive o privilégio de amar E quando o vento de tarde Ele espalha pequenos galhos e por enquanto é agradável Então eu lembro que tem olhos que me veem perto E eu sei que tive o privilégio de amar Eu sei que tive o privilégio de amar E quando o sol sai por cima da água E começa mais um dia cinza e enquanto isso não tem razão Então eu lembro que tem lábios que me querem perto Eu sei que tive o privilégio de amar Eu lembro que tem lábios que me querem perto E eu sei que tive o privilégio de amar | Vekshehashemesh nimcheket bashamaim Vehalev metaftef li derech haeinaim hachumot Az ani zocher sheyesh yadaim sherotzot oti karov Ani yodea shezachiti leehov Veksheharuach acharei hatzaharaim Hi mefazeret anafim ktanim vebeinataim ze naim Az ani zocher sheyesh einaim shero'ot oti karov Veani yodea shezachiti leehov Ani yodea shezachiti leehov Vekshehashemesh yotzet meal hamaim Vematchil od yom afor ubeinataim ein siba Az ani zocher sheyesh sfataim sherotzot oti karov Ani yodea shezachiti leehov Ani zocher sheyesh sfataim sherotzot oti karov Veani yodea shezachiti leehov | וכשהשמש נמחקת בשמיים והלב מטפטף לי דרך העיניים החומות אז אני זוכר שיש ידיים שרוצות אותי קרוב אני יודע שזכיתי לאהוב וכשהרוח אחרי הצהריים היא מפזרת ענפים קטנים ובינתיים זה נעים אז אני זוכר שיש עיניים שרואות אותי קרוב ואני יודע שזכיתי לאהוב אני יודע שזכיתי לאהוב וכשהשמש יוצאת מעל המים ומתחיל עוד יום אפור ובינתיים אין סיבה אז אני זוכר שיש שפתיים שרוצות אותי קרוב אני יודע שזכיתי לאהוב אני זוכר שיש שפתיים שרוצות אותי קרוב ואני יודע שזכיתי לאהוב |
Shalom.
ReplyDeleteLinda canção! Shir yafá!
Vetdá rabá!
Queria aprender Hebreu :(
ReplyDelete