Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
No país dos anões há um barulho de tumulto O exército veste uniforme, sai para a guerra E na chefia do batalhão marcha Pequenino o comandante Ele veste um chapéu de chumbo e em sua mão há um alfinete afiado La la la la... Atrás dele os cavaleiros cavalgam sobre pulgas Enchem o ar com assovios e com o som da canção O baterista batuca com força sobre meia casca de noz E cantará como é bom sair junto para a guerra La la la la... Com a escuridão a pipa voa igual a um avião Ela ilumina todo a cada anão o caminho com uma lanterna No país dos anões termina com a noite o ruído do tumulto O exército tira o uniforme e todos deitar para dormir La la la la... | Bimdinat hagamadim raash mehuma Hatzava lavush madim yotze lamilchama Uverosh hagdud tzoed etzbeoni hamefaked Hu chavush kova plada uvyado sika chada La la la la... Acharav haparashim rechuvim al paroshim Memalim chalal avir bishrikot uvekol shir Hamtofef make beoz al chatzi klipat egoz Veyashir ma tov uma tzet yachdav lemilchama La la la la... Im chashecha haafifon, tas mamash kaaviron Hu meir lechol nanas et haderech befanas Bimdinat hagamadim tam im erev kol shaon Hatzava poshet madim vechulam shochvim lishon La la la la... | במדינת הגמדים רעש מהומה הצבא לבוש מדים יוצא למלחמה ובראש הגדוד צועד אצבעוני המפקד, הוא חבוש כובע פלדה ובידו סיכה חדה לה לה לה לה... אחריו הפרשים רכובים על פרעושים ממלאים חלל אוויר בשריקות ובקול שיר המתופף מכה בעוז על חצי קליפת אגוז וישיר מה טוב ומה צאת יחדיו למלחמה. לה לה לה לה... עם חשיכה העפיפון, טס ממש כאווירון הוא מאיר לכל ננס את הדרך בפנס. במדינת הגמדים תם עם ערב קול שאון הצבא פושט מדים וכולם שוכבים לישון לה לה לה לה... |
No comments:
Post a Comment