A canção é uma tradução de "Hoy", de Glória Estefan. O clip foi filmado no Rio de Janeiro.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Me dá o fogo que penetra em mim e respira Arde até o fundo do meu coração Me dá o vento que nunca pára Na areia ele escreve meu nome Me dá a oportunidade de ver todo o brilho Que vem iluminar meu caminho Porque a escuridão já me fecha a porta Se infiltra novamente para dentro de minha cama Me dá um amanhã em que possa novamente fazer voltar o tempo Que eu estava fechada Me dá um amanhã em que possa mudar tudo Me deixa reescrever o fim da história Porque se apenas deixar, então poderei imaginar Então poderei destruir as paredes da minha solidão Porque se apenas deixar, então poderei arriscar Acender e queimar as muralhas do meu silêncio | Ten li et haesh shechoderet bi venoshemet Boeret ad omek libi Ten li et haruach, sheaf paam lo otzeret Bachol hi kotevet et shmi Ten li et hatzohoar lir'ot et kol hazohar Sheba leha'ir et darki Ki kvar hachoshech soger li et hadelet Chomek shuv letoch mitati Ten li machar bo uchal shuv lahachzir al hazman Shehaya bi sagur Ten li machar bo uchal leshanot et hakol Ten li lichtov mechadash et sof hasipur Ki im rak titen, az uchal ledamyen Az uchal lenapetz et kirot bdiduti Ki im rak titen, az uchal lesaken Lehav'ir velisrof et chomot shtikati | תן לי את האש שחודרת בי ונושמת, בוערת עד עומק ליבי תן לי את הרוח, שאף פעם לא עוצרת, בחול היא כותבת את שמי תן לי את הצוהר לראות את כל הזוהר, שבא להאיר את דרכי, כי כבר החושך, סוגר לי את הדלת, חומק שוב לתוך מיטתי תן לי מחר בו אוכל שוב להחזיר על הזמן, שהיה בי סגור תן לי מחר בו אוכל לשנות את הכל, תן לי לכתוב מחדש את סוף הסיפור כי אם רק תיתן, אז אוכל לדמיין, אז אוכל לנפץ את קירות בדידותי, כי אם רק תיתן, אז אוכל לסכן, להבעיר ולשרוף את חומות שתיקתי |
No comments:
Post a Comment