Melodia e letra de Matitiahu Shalem, canção composta em 1943.
Português | Transliteração | עברית |
---|---|---|
Foi-se a chuva Passou e se foi A nuvem do firmamento Passou e se foi A face da terra Sob a luz do sol As espigas Erguem suas cabeças Os filhos das montanhas, uns para os outros Fazem poesia nas alturas Saudações, saudações, Bravo! Bravo! Hoje é primavera O canal do rio Fende-se com as ondas O bosque ressoa Júbilo em abundância Esvazia-se a vista Muitos campos As tulipas subiram nas fendas Num vermelho gracioso Nos vales, as flores ornamentais Fazem poesias umas para as outras Saudações, saudações, Viva, viva! Hoje é primavera |
Pana hagueshem Chalaf, halach lo Anan rakia Chalaf, halach lo Pnei adama Beor chama Shibolim zakfu Rasheihen bakama Benei harim ze el ze Barama yeshoreru Shalom, shalom Heidad! Heidad! Aviv hayom Harutz hanachal Galim bokea Home hachoresh Chedva shofea Morik hanof Sadot larov Tizvonim alu Beodem chen banekikim Baamakim pirchei noi Ze el ze yeshoreru Shalom, shalom Heach! Heach! Aviv hayom |
פָּנָה הַגֶּשֶׁם, חָלַף, הָלַךְ לוֹ. עֲנַן רָקִיעַ חָלַף, הָלַךְ לוֹ. פְּנֵי אֲדָמָה בְּאוֹר חַמָּה שִׁבֳּלִים זָקְפוּ רָאשֵׁיהֶן בַּקָּמָה. בְּנֵי הָרִים זֶה אֶל זֶה בָּרָמָה יְשׁוֹרֵרוּ שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, הֵידָד! הֵידָד! אָבִיב הַיּוֹם. עֲרוּץ הַנַּחַל גַּלִּים בּוֹקֵעַ, הוֹמֶה הַחֹרֶשׁ, חֶדְוָה שׁוֹפֵעַ, מוֹרִיק הַנּוֹף: שָׂדוֹת לָרֹב, צִבְעוֹנִים עָלוּ בְּאֹדֶם-חֵן בַּנְּקִיקִים. בָּעֲמָקִים פִּרְחֵי-נוֹי זֶה אֶל זֶה יְשׁוֹרֵרוּ: שָׁלוֹם, שָׁלוֹם, הֶאָח! הֶאָח! אָבִיב הַיּוֹם. |
No comments:
Post a Comment